Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-685

Page 685

ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭਤਾ ਕੈ ਮਦ ਮੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧॥ joban Dhan parabh-taa kai mad mai ahinis rahai divaanaa. ||1|| Il reste toujours en état d'ébriété avec la fausse fierté de la jeunesse, de la richesse et de la gloire. ||1||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਮਨੁ ਨ ਲਗਾਨਾ ॥ deen da-i-aal sadaa dukh bhanjan taa si-o man na lagaanaa. Les gens ne sont pas adapter leur esprit à Dieu, qui est miséricordieux envers les humbles et est toujours le destructeur des douleurs.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕਿਨਹੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੨॥ jan naanak kotan mai kinhoo gurmukh ho-ay pachhaanaa. ||2||2|| L’adepte Nanak dit, c'est seulement un rare dans les millions qui par la grâce de Guru a réalisé Dieu. ||2||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Dhanaasree mehlaa 9. Raag Dhanaasaree, Neuvième Guru:
ਤਿਹ ਜੋਗੀ ਕਉ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਉ ॥ tih jogee ka-o jugat na jaan-o. Ce Yogi ne connaît pas le mode de vie vertueuse,
ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਮਾਹਿ ਪਛਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ lobh moh maa-i-aa mamtaa fun jih ghat maahi pachhaana-o. ||1|| rahaa-o. dans le cœur de laquelle je m'identifie la cupidité, l'amour pour les richesses mondains et l'attachement affectif. ||1||Pause||
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਨਹ ਜਾ ਕੈ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨੋ ॥ par nindaa ustat nah jaa kai kanchan loh samaano. La personne, qui n'est pas se livrer à la calomnie ou la flatterie des autres; la prospérité ou la pauvreté ne font aucune différence pour lui, comme s'il l'estime d'or et de fer que la même.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਜੋਗੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੋ ॥੧॥ harakh sog tay rahai ateetaa jogee taahi bakhaano. ||1|| Il demeure au-delà de bonheur et de tristesse, et peut être appelé un véritable Yogi. ||1||
ਚੰਚਲ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਧਾਵਤ ਅਚਲ ਜਾਹਿ ਠਹਰਾਨੋ ॥ chanchal man dah dis ka-o Dhaavat achal jaahi thehraano. Cette esprit mercurial continue à errer dans les dix directions, il a besoin d'être apaisée et sobre.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੩॥ kaho naanak ih biDh ko jo nar mukat taahi tum maano. ||2||3|| Dit Nanak, celui qui connaît cette technique est jugé d’être libéré de vices. ||2||3||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Dhanaasree mehlaa 9. Raag Dhanaasaree, Neuvième Guru:
ਅਬ ਮੈ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰਉ ॥ ab mai ka-un upaa-o kara-o. Maintenant, quels efforts dois-je faire?
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਕੋ ਸੰਸਾ ਚੂਕੈ ਭਉ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jih biDh man ko sansaa chookai bha-o niDh paar para-o. ||1|| rahaa-o. par où la peur et l'angoisse de mon esprit, peut être enlevé et j'ai peut traverser le terrible océan mondain de vices. ||1||Pause||
ਜਨਮੁ ਪਾਇ ਕਛੁ ਭਲੋ ਨ ਕੀਨੋ ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਉ ॥ janam paa-ay kachh bhalo na keeno taa tay aDhik dara-o. Ayant reçu cette vie humaine, je n'ai pas fait de bonne action; donc je reste extrêmement craintif.
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਹੀ ਗਾਏ ਯਹ ਜੀਅ ਸੋਚ ਧਰਉ ॥੧॥ man bach karam har gun nahee gaa-ay yeh jee-a soch Dhara-o. ||1|| Je n'ai pas chanté les louanges de Dieu à travers mes actes, des mots ou des pensées donc je continue à vous soucier de ce fait dans mon esprit. ||1||
ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਕਛੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਉਪਜਿਓ ਪਸੁ ਜਿਉ ਉਦਰੁ ਭਰਉ ॥ gurmat sun kachh gi-aan na upji-o pas ji-o udar bhara-o. La sagesse spirituelle n'est pas bien en place à l'intérieur de moi, même après l'écoute des enseignements de Guru; je continue à remplir mon ventre comme un animal.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਨਉ ਤਬ ਹਉ ਪਤਿਤ ਤਰਉ ॥੨॥੪॥੯॥੯॥੧੩॥੫੮॥੪॥੯੩॥ kaho naanak parabh birad pachhaana-o tab ha-o patit tara-o. ||2||4||9||9||13||58||4||93|| Nanak dit : Ô Dieu, moi le pécheur ne peut nager à travers l'océan mondial des vices que si vous respectez votre nature innée de pardon.||2||4||9||9||13||58||4| |93||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ Dhanaasree mehlaa 1 ghar 2 ashtapadi aaa Raag Dhanaasaree, Premier Guru, Second Temps, Ashtapadees:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥ gur saagar ratnee bharpooray. Guru est comme un océan plein de mots de louanges de Dieu précieux comme des bijoux.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਹੀ ਦੂਰੇ ॥ amrit sant chugeh nahee dooray. Les disciples de Guru rassemblant le nectar ambrosian de Naam, et ne vont pas loin de lui.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ har ras chog chugeh parabh bhaavai. Qu'ils prennent le nectar du Nom de Dieu, ce qui plaît à Dieu.
ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ sarvar meh hans paraanpat paavai. ||1|| Le disciple comme cygne réalise Dieu, le maître de son âme, dans la société de Guru. ||1||
ਕਿਆ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਛਪੜੀ ਨਾਇ ॥ keecharh doobai mail na jaa-ay. ||1|| rahaa-o. Une personne infidèle, en abandonnant Guru, l'océan de vertus, et d'aller à la faux saints, c'est comme un misérable grue de bain dans une flaque d'eau,
ਕੀਚੜਿ ਡੂਬੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ keecharh doobai mail na jaa-ay. ||1|| rahaa-o. En ce faisant, sa saleté de vices n'est pas lavée, au contraire, il frottis de lui-même avec plus de saleté des attachements mondains comme la grue de s'enfoncer dans la boue. ||1||Pause||
ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਨ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ rakh rakh charan Dharay veechaaree. Ladisciple de Guru prend une étape dans la vie après mûre délibération.
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ dubiDhaa chhod bha-ay nirankaaree. Abandonnant la dualité, il devient un adepte de Dieu Informe.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥ mukat padaarath har ras chaakhay. En dégustant le goût du Nom de Dieu, il reçoit Naam qui libère des vices.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥੨॥ aavan jaan rahay gur raakhay. ||2|| Guru a sauvé, lui et ses tours de naissance et de la mort est venu à une fin. ||2||
ਸਰਵਰ ਹੰਸਾ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ sarvar hansaa chhod na jaa-ay. Tout comme un cygne qui ne va pas loin de la piscine, de même que le disciple ne vont pas loin de Guru.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥ paraym bhagat kar sahj samaa-ay. Grâce à l'amour de dévotion, adoration, il se fond dans un état de perfection spirituelle de l'assurance.
ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਹੰਸ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ॥ sarvar meh hans hans meh saagar. Tout comme le cygne reste dans la piscine, de même le disciple reste uni avec Guru, l'océan de vertus.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਆਦਰੁ ॥੩॥ akath kathaa gur bachnee aadar. ||3|| Ce statut spirituel du disciple est indescriptible; par la suite, de la parole de Guru, il reçoit l'honneur à la fois ici et dans l'au-delà. ||3||
ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਇਕੁ ਜੋਗੀ ਬੈਸੇ ॥ sunn mandal ik jogee baisay. Il se trouve, notre Dieu, dans une sphère de la plus profonde transe comme un Yogi.
ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਕੈਸੇ ॥ naar na purakh kahhu ko-oo kaisay. Il n'est pas homme et Il n'est pas de sexe féminin; comment peut-on le décrire?
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ taribhavan jot rahay liv laa-ee. L'univers tout entier reste à l'écoute de Sa lumière divine.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥ sur nar naath sachay sarnaa-ee. ||4|| Les anges et le yoga cherchent le refuge de Dieu éternel. ||4||
ਆਨੰਦ ਮੂਲੁ ਅਨਾਥ ਅਧਾਰੀ ॥ aanand mool anaath aDhaaree. Dieu est la source de la félicité et de soutien de l'impuissant.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ gurmukh bhagat sahj beechaaree. En méditant sur Lui et réfléchissant sur Ses vertus, les disciples de Guru demeurent dans un état de perfection spirituelle de l'assurance.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਣਹਾਰੇ ॥ bhagat vachhal bhai kaatanhaaray. Dieu aime l’adoration pieuse de Ses fidèles et le destructeur de leurs craintes.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲੇ ਪਗੁ ਧਾਰੇ ॥੫॥ ha-umai maar milay pag Dhaaray. ||5|| Par éliminer l'ego, on se rend compte de Dieu et prend une étape sur le chemin juste. ||5||
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥ anik jatan kar kaal santaa-ay. On fait d'innombrables autres efforts mais la peur de la mort encore les tortures lui,
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥ maran likhaa-ay mandal meh aa-ay. parce qu'il est venu dans ce monde avec la mort déjà écrite dans son destin.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top