Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-686

Page 686

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਵੈ ॥ janam padaarath dubiDhaa khovai. Il perd cette précieuse vie humaine, dans la dualité (l'amour des richesses de ce monde).
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ॥੬॥ aap na cheenas bharam bharam rovai. ||6|| Il ne sait pas lui-même et pris au piège par les doutes, il crie de douleur. ||6||
ਕਹਤਉ ਪੜਤਉ ਸੁਣਤਉ ਏਕ ॥ kahta-o parh-ta-o sunta-o ayk. Celui qui récite toujours, lit et écoute les louanges de Dieu,
ਧੀਰਜ ਧਰਮੁ ਧਰਣੀਧਰ ਟੇਕ ॥ Dheeraj Dharam DharneeDhar tayk. Dieu, le soutien du monde, le bénit avec le contentement d'esprit, de la foi et de refuge.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ॥ jat sat sanjam ridai samaa-ay. La chasteté, la justice et l'auto-discipline restent inscrits dans le cœur,
ਚਉਥੇ ਪਦ ਕਉ ਜੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਏ ॥੭॥ cha-uthay pad ka-o jay man patee-aa-ay. ||7|| si l'esprit s'est habitué à la quatrième (supérieur)statut spirituel.||7||
ਸਾਚੇ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ saachay nirmal mail na laagai. La souillure de vices ne colle pas à l'esprit d'une personne qui a de l'immaculée en restant à l'écoute de Dieu éternel.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ gur kai sabad bharam bha-o bhaagai. Sa peur mondaine et le doute s'écarte par la suite de la parole de Guru.
ਸੂਰਤਿ ਮੂਰਤਿ ਆਦਿ ਅਨੂਪੁ ॥ soorat moorat aad anoop. naanak jaachai saach saroop. ||8||1|| Dieu, dont la forme est d'une beauté incomparable et dont l'existence est avant le commencement du temps,
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਚੁ ਸਰੂਪੁ ॥੮॥੧॥ naanak jaachai saach saroop. ||8||1|| Nanak supplie de ce Dieu éternel, le don de Naam||8||1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Dhanaasree mehlaa 1. Raag Dhanaasaree, Premier Guru:
ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥ sahj milai mili-aa parvaan. Celui qui s'unit avec Dieu dans l'équilibre intuitif, est vraiment approuvé.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥ naa tis maran na aavan jaan. cette personne ne meurt pas spirituellement et ne va pas à travers les naissances et les décès.
ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਮਹਿ ਸੋਇ ॥ thaakur meh daas daas meh so-ay. Un tel adepte reste absorbé en dieu, et Dieu se manifeste dans un tel adepte.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ jah daykhaa tah avar na ko-ay. ||1|| Chaque fois qu'un adepte voit, il voit rien d'autre que Dieu.||1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ॥ gurmukh bhagat sahj ghar paa-ee-ai. En se souvenant de Dieu par les enseignements de Guru, nous pouvons atteindre le spirituel suprême d'état,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਰਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bin gur bhaytay mar aa-ee-ai jaa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. mais sans réunion et suivant des enseignements de Guru, nous mourons spirituellement et tombons dans les cycles de la naissance et de la mort. ||1||pause||
ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਉ ਜਿ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥ so gur kara-o je saach darirh-aavai. Suivez seulement ce Guru que vous fait croire fermement en Dieu éternel,
ਅਕਥੁ ਕਥਾਵੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ akath kathaavai sabad milaavai. qui vous fait louanges de Dieu indescriptible, et vous unit à Dieu par la parole divine.
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਰਾ ॥ har kay log avar nahee kaaraa. Pour les vrai adeptes de Dieu, il n'y a pas d'autre tâche importante, à l'exception de se souvenir de Lui;
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ saacha-o thaakur saach pi-aaraa. ||2|| Ils aiment et se souviennent de Dieu éternel. ||2||
ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ॥ tan meh manoo-aa man meh saachaa. Celui dont l'esprit demeure dans le corps et ne court pas après les richesses de ce monde, Dieu éternel se manifeste dans son esprit.
ਸੋ ਸਾਚਾ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਰਾਚਾ ॥ so saachaa mil saachay raachaa. la réalisation de Dieu éternel, il se confond avec Lui.
ਸੇਵਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥ sayvak parabh kai laagai paa-ay. Cet adepte reste à l'écoute de Nom de Dieu,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ satgur pooraa milai milaa-ay. ||3|| qui répond à la parfaite vraie Guru et Guru l'unit à Dieu. ||3||
ਆਪਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ॥ aap dikhaavai aapay daykhai. De Lui-même, Dieu montre Sa vue à travers Guru, Il veille Lui-même sur nous.
ਹਠਿ ਨ ਪਤੀਜੈ ਨਾ ਬਹੁ ਭੇਖੈ ॥ hath na pateejai naa baho bhaykhai. Il n'est pas satisfait par l’esprit tenace,ni par divers habits religieux.
ਘੜਿ ਭਾਡੇ ਜਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ gharh bhaaday jin amrit paa-i-aa. Dieu qui l'a façonné le corps humain et infusé le nectar ambrosian comme Naam en eux;
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇਆ ॥੪॥ paraym bhagat parabh man patee-aa-i-aa. ||4|| ce Dieu attachait leur esprit, Son adoration pieuse.||4||
ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੂਲਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥ parh parh bhooleh chotaa khaahi. En étudiant de plus en plus et écritures, les gens deviennent arrogants et oublient de se souvenir de Dieu, et souffrent de pertes spirituelle.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ bahut si-aanap aavahi jaahi. Et à cause de leur intelligence, ils tombent dans les cycles de la naissance et de la mort.
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਭਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥ naam japai bha-o bhojan khaa-ay. Ceux qui méditent sur Naam et utilisent la crainte vénérée de Dieu comme la nutrition spirituel,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੫॥ gurmukh sayvak rahay samaa-ay. ||5|| Par la suite, des enseignements de Guru, tels adeptes restent absorbés en Dieu. ||5||
ਪੂਜਿ ਸਿਲਾ ਤੀਰਥ ਬਨ ਵਾਸਾ ॥ pooj silaa tirath ban vaasaa. Lui qui adorait des idoles, baigné dans les lieux saints, a vécu dans les forêts,
ਭਰਮਤ ਡੋਲਤ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥ bharmat dolat bha-ay udaasaa. et erré dans le doute comme un vagabond;
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸੂਚਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ man mailai soochaa ki-o ho-ay. Mais si son esprit est resté souillé de vices, alors comment peut-il devenir pur?
ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਪਤਿ ਸੋਇ ॥੬॥ saach milai paavai pat so-ay. ||6|| Celui qui se confond avec Dieu éternel obtient l'honneur de Sa présence. ||6||
ਆਚਾਰਾ ਵੀਚਾਰੁ ਸਰੀਰਿ ॥ aachaaraa veechaar sareer. Il (Guru), qui est de la conduite suprême et des pensées immaculées,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਧੀਰਿ ॥ aad jugaad sahj man Dheer. dont l'esprit demeure toujours contenu dans un état de paix et l'équilibre,
ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰੇ ॥ pal pankaj meh kot uDhaaray. qui sauve en un instant des millions de personnes coincées dans la boue des vices.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥੭॥ kar kirpaa gur mayl pi-aaray. ||7|| O monbien-aimé Dieu, accordez la miséricorde et unissez moi avec Guru. ||7||
ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ kis aagai parabh tuDh saalaahee. O Dieu, devant lequel, je Vous loue,
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ tuDh bin doojaa mai ko naahee. parce que, sauf vous, je ne vois personne d'autre.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਜਾਇ ॥ ji-o tuDh bhaavai ti-o raakh rajaa-ay. O Dieu, gardez-moi sous Votre volonté, comme il Vous plaira,
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਭਾਇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੨॥ naanak sahj bhaa-ay gun gaa-ay. ||8||2|| de sorte que Nanak peut intuitivement chanter vos louanges avec amour. ||8||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਅਸਟਪਦੀ Dhanaasree mehlaa 5 ghar 6 asatpadee Raag Dhanaasaree, Cinquième Mehl, Sixième Battre, Ashtapadi:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਜੋ ਜੋ ਜੂਨੀ ਆਇਓ ਤਿਹ ਤਿਹ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਸੰਜੋਗਿ ਪਾਇਆ ॥ jo jo joonee aa-i-o tih tih urjhaa-i-o maanas janam sanjog paa-i-aa. La vie humaine est reçue par la bonne fortune, mais celui qui est né dans le monde reste empêtré dans l'amour des richesses de ce monde.
ਤਾਕੀ ਹੈ ਓਟ ਸਾਧ ਰਾਖਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ taakee hai ot saaDh raakho day kar haath kar kirpaa maylhu har raa-i-aa. ||1|| O mon Guru, je compte sur votre soutien, prolongez votre aide et sauvez-moi des liens de Maya; accordez votre grâce et unissez moi avec Dieu souverain. ||1||
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ anik janam bharam thit nahee paa-ee. J'ai été errant à travers d'innombrables naissances, mais je n'ai pas trouvé de moyen d'échapper au cycle de la naissance et de la mort.
ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਚਰਨ ਗੋਵਿੰਦ ਜੀ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kara-o sayvaa gur laaga-o charan govind jee kaa maarag dayh jee bataa-ee. ||1|| rahaa-o. O mon Maître, je suis venu à votre refuge et j'ai suivi vos enseignements; s'il vous plaît dites-moi le chemin pour s'unir à Dieu.||1||pause||
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰਉ ਮਾਇਆ ਕਉ ਬਚਿਤਿ ਧਰਉ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਸਦ ਹੀ ਵਿਹਾਵੈ ॥ anik upaav kara-o maa-i-aa ka-o bachit Dhara-o mayree mayree karat sad hee vihaavai. Je faire d'innombrables efforts et continue à penser des richesses de ce monde dans mon esprit, ma vie entière s'est passé à pleurer constamment, “les mines”


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top