Page 681
ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥
Dhan so thaan Dhan o-ay bhavnaa jaa meh sant basaaray.
Béni est le lieu et bienheureux c'est la maison où les saintes résident.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥
jan naanak kee sarDhaa poorahu thaakur bhagat tayray namaskaaray. ||2||9||40||
O Dieu, accomplissez ce désir de Nanak, qu'il peut toujours s'incliner en signe de révérence à Vos adeptes. ||2||9||40||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥
chhadaa-ay lee-o mahaa balee tay apnay charan paraat.
Guru m'a libéré de l'emprise de Maya, l'ennemi le plus puissant, par me prendre sous sa protection.
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥
ayk naam dee-o man manntaa binas na kathoo jaat. ||1||
Pour la stabilité de mon esprit, Guru m'a donné le mantra du Nom de Dieu, qui ne se perd ni ne va nulle part. ||1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
satgur poorai keenee daat.
Parfaite vrai Guru accordé la grâce sur moi;
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam dee-o keertan ka-o bha-ee hamaaree gaat. rahaa-o.
Il m'a béni avec le chant des louanges de Dieu de Nom, en faisant dont je suis sauvé de vices. ||Pause||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥
angeekaar kee-o parabh apunai bhagtan kee raakhee paat.
Dieu s'est toujours distingué par ses fidèles et a protégé leur honneur.
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥
naanak charan gahay parabh apnay sukh paa-i-o din raat. ||2||10||41||
O Nanak, celui qui se souvient de Dieu, a toujours aimé le bonheur. ||2||10||41||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥
par harnaa lobh jhooth nind iv hee karat gudaaree.
On passe toute sa vie à voler le bien d'autrui, agissant dans la cupidité, le mensonge et la calomnie.
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥
marig tarisnaa aas mithi-aa meethee ih tayk maneh saaDhaaree. ||1||
Il considère le mirage comme de faux espoirs comme vrai et il fait ces faux espoirs comme le soutien de son esprit. ||1||
ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥
saakat kee aavradaa jaa-ay barithaaree.
La vie d'un infidèle cynique est vain,
ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jaisay kaagad kay bhaar moosaa took gavaavat kaam nahee gaavaaree. rahaa-o.
tout comme une souris qui gaspille de l'écart des charges de papier à grignoter chez eux et aucun de ce papier est de toute utilisation de cette stupide créature. ||Pause||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥
kar kirpaa paarbarahm su-aamee ih banDhan chhutkaaree.
O Maître-Dieu,montrez la miséricorde et nous libérons de ces obligations mondaines.
ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥
boodat anDh naanak parabh kaadhat saaDh janaa sangaaree. ||2||11||42||
O Nanak; en les mettant dans la sainte congrégation, Dieu sauve ces gens ignorants qui sont en train de sombrer dans l'amour pour les richesses de ce monde. ||2||11||42||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥
simar simar su-aamee parabh apnaa seetal tan man chhaatee.
En méditant sur mon Maître-Dieu, mon corps, mon esprit et mon cur sont devenus calmes.
ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥
roop rang sookh Dhan jee-a kaa paarbarahm morai jaatee. ||1||
Dieu suprême est ma beauté, la couleur, la paix, la richesse et le statut social. ||1||
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥
rasnaa raam rasaa-in maatee.
Ma langue est immergé dans le nectar du nom de Dieu.
ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
rang rangee raam apnay kai charan kamal niDh thaatee. rahaa-o.
Elle est imprégnée de l'amour de son Dieu, et Nom de Dieu est mon trésor de richesse spirituelle. ||Pause||
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥
jis kaa saa tin hee rakh lee-aa pooran parabh kee bhaatee.
Celui à qui j'appartenais m'a sauvé; l'idéal est la manière de sauver de Dieu.
ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥
mayl lee-o aapay sukh-daatai naanak har raakhee paatee. ||2||12||43||
O Nanak, sur Son propre, le bonheur de remise bienfaiteur royaume-moi avec Lui-même et sauvé mon honneur. ||2||12||43||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
doot dusman sabh tujh tay nivrahi pargat partaap tumaaraa.
O Dieu, tous les vices et les ennemis de Vos fidèles sont éradiquées par Votre grâce; votre gloire se manifeste partout.
ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥
jo jo tayray bhagat dukhaa-ay oh tatkaal tum maaraa. ||1||
Celui qui nuit à vos adeptes, vous détruit en un instant. ||1||
ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
nirkha-o tumree or har neet.
Ô Dieu, je me tourne toujours vers vous pour me protéger.
ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
muraar sahaa-ay hohu daas ka-o kar geh uDhrahu meet. rahaa-o.
O Dieu, sois l'aide de Votre adepte; O mon Ami! prends ma main et me sauve de vices. ||Pause||
ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥
sunee bayntee thaakur mayrai khasmaanaa kar aap.
Mon Dieu écoute ma prière et comme un maître, m'a fourni la protection.
ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥
naanak anad bha-ay dukh bhaagay sadaa sadaa har jaap. ||2||13||44||
O Nanak, toujours en méditant sur Dieu, tous mes malheurs s'en allèrent, et j'ai apprécié de toutes sortes la paix et la félicité. ||2||13||44||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥
chatur disaa keeno bal apnaa sir oopar kar Dhaari-o.
Que Dieu, qui a étendu son pouvoir dans toutes les quatre directions de l'univers, a fourni une protection complète à Son adepte, comme si Il a mis Sa main sur sa tête.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
kirpaa kataakh-y avlokan keeno daas kaa dookh bidaari-o. ||1||
Il jette son regard de la grâce sur son adepte et éradique toutes ses douleurs. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
har jan raakhay gur govind.
divin Guru protège toujours ses adeptes.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kanth laa-ay avgun sabh maytay da-i-aal purakh bakhsand. rahaa-o.
En les gardant dans Son refuge, l'omniprésent Dieu qui est indulgent et miséricordieux efface tous leurs péchés. ||Pause||
ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥
jo maageh thaakur apunay tay so-ee so-ee dayvai.
Quelle que soit adeptes demander de leur Maître, Il les bénit avec la même chose.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥
naanak daas mukh tay jo bolai eehaa oohaa sach hovai. ||2||14||45||
O Nanak, tout ce qu'un vrai adepte de Dieu prononcé de sa bouche, devient vrai ici et ci-après. ||2||14||45||