Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-682

Page 682

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥ Dieu ne permet à aucun moment de la difficulté à s'embêter Son adepte; Il se souvient toujours de Sa nature innée de protéger Ses adeptes.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥ Dieu protège Son adepte par l'extension de Son soutien; Il chérit lui à chaque respiration. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥ Mon esprit reste à l'écoute de Dieu,
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ qui reste notre assistant du début à la fin (de la naissance à la mort); béni est notre ami. ||Pause||
ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥ Lors de contempler la merveilleuse gloire de Dieu, mon esprit est ravi et je suis devenu un adepte de Dieu.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥ O Nanak, Dieu a totalement protégé votre honneur, maintenant, se souvient toujours de Lui et aime la félicité spirituelle. ||2||15||46||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥ Celui qui oublie le bienfaiteur Dieu, sait qu'il est le plus malheureux.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥ Celui dont l'esprit est imprégné de l'amour de Nom de Dieu, obtient la piscine de nectar ambrosian de Naam. ||1||
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥ O Dieu, imprégnée de l'amour du Nom de Dieu, Votre adepte reste conscient et éveillé aux attaques de Maya, les richesses mondaines et les séductions.
ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Tout paresse s'écarte de son corps et son esprit demeure à l'écoute de la bien-aimée Dieu. ||Pause||
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ Où que je regarde, je vois Dieu omniprésent à tous, comme un fil dans toutes les billes.
ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥ O Nanak, en partageant le nectar de Naam, les adeptes de Dieu, renoncent à leur amour pour les attachements mondains. ||2||16||47||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ Toutes les affaires des fidèles de Dieu sont résolues.
ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਜਾ ਰਾਖੀ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dans ce monde plein de conflits et d'amour pour les richesses mondaines, Dieu sauve l'honneur de Ses adeptes. ||1||Pause||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥ Par toujours se souvenir de notre Maître-Dieu, la peur de la mort ne vient pas à proximité.
ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥ La sainte congrégation est le lieu céleste où la libération de vices est atteint; là, les adeptes de Dieu demeurent. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਥਾਤੀ ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ Le Nom immaculée de Dieu est à l'origine d'un soutien spirituel et des millions de confort pour Ses adeptes.
ਗੋਬਿੰਦੁ ਦਮੋਦਰ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੧੭॥੪੮॥ O Nanak, je médite sur Dieu, le Maître de l'univers et je me consacre à Lui pour toujours. ||2||17||48||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਇਕੁ ਦਾਨੁ ॥ Je prie pour une chose de Dieu,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਸਿਮਰਉ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Dieu, je continuerai de méditer sur Votre Nom; tous les désirs sont remplis par amour pour se souvenir de Votre Nom. ||1||Pause||
ਚਰਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸਹਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਵਉ ॥ O Dieu, Votre Nom demeure inscrit dans mon cœur, et je peut obtenir de la compagnie de Vos saints;
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥੧॥ mon esprit ne peut jamais être touché par le feu de soucis, et je peux toujours chanter Vos louanges. ||1||
ਸ੍ਵਸਤਿ ਬਿਵਸਥਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਧ੍ਯ੍ਯੰਤ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਣ ॥ La paix spirituelle qui prévaut dans l'esprit, toujours en s'engageant dans l'adoration pieuse de Dieu et se souvenir de Lui.
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਪਰਮੇਸਰ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮ ਨ ਛਾਪਣ ॥੨॥੧੮॥੪੯॥ O Nanak, qui est imprégnée de l'Amour de Dieu, ne pas aller à travers les cycles de la naissance et de la mort. ||2||18||49||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਸਭਿ ਥੋਕ ॥ Je ne demande qu'à Dieu pour toutes choses.
ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਜਾਚਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੋਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ On a honte de mendier auprès des êtres humains ; en se souvenant de Dieu, non seulement on obtient ce dont il a besoin, mais on parvient aussi à se libérer des vices. ||1||Pause||
ਘੋਖੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ਬੇਦ ਪੁਕਾਰਹਿ ਘੋਖ ॥ Les sages et les adeptes qui ont soigneusement réfléchi sur Smritis et les Puranas (les écritures) et aussi profondément traversé les Vedas; ils ont tous proclament,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੇਵਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਲੋਕ ॥੧॥ que Dieu, l'océan de la miséricorde, est réalisé par se souvenir de Lui, et à la fois ce monde et dans l'autre devient paisible. ||1||
ਆਨ ਅਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਹੈ ਜੇਤੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਫੋਕ ॥ À l'exception de la méditation sur Dieu, toutes les autres coutumes et les rituels sont inutiles.
ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਬਿਨਸੇ ਸੋਕ ॥੨॥੧੯॥੫੦॥ O Nanak, en rencontrant et suivant les enseignements de Guru, toutes les douleurs disparaissent et la peur de la naissance et de la mort est effacée. ||2||19||50||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥ Tous les violents désirs mondains sont éteints par la méditation sur le nom de Dieu.
ਮਹਾ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪੂਰਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Immense paix et contentement vient à travers la parole divine de Guru et l'esprit devient totalement à l'écoute de Dieu. ||1||Pause||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top