Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-677

Page 677

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥ so kat darai je khasam samHaarai. Pourquoi devrait-il avoir peur de quoi que ce soit qui se souvient toujours de Dieu?
ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dar dar pachay manmukh vaychaaray. ||1|| rahaa-o. L'entêté impuissant est gâché par la peur et l'effroi. ||1||Pause||
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥ sir oopar maat pitaa gurdayv. La personne, qui croit que le divin maître est son protecteur, comme son père et sa mère,
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ safal moorat jaa kee nirmal sayv. dont la vue est féconde et dont les enseignements sont impeccables.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ ayk niranjan jaa kee raas. Celui dont la richesse spirituelle est le Nom de Dieu qui n'est pas affectée par Maya,
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥ mil saaDhsangat hovat pargaas. ||1|| devient spirituellement éclairé par se joindre à la sainte congrégation. ||1||
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥ jee-an kaa daataa pooran sabh thaa-ay. Dieu, le bienfaiteur de tous infiltre partout,
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ kot kalays miteh har naa-ay. des millions de peines sont éradiqués par les méditant en Son Nom,
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥ janam maran saglaa dukh naasai. Toutes les douleurs de la naissance à la mort de cette personne sont détruits,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥ gurmukh jaa kai man tan baasai. ||2|| qui, par la grâce de Guru, réalise Dieu demeure dans son cœur. ||2||
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ jis no aap la-ay larh laa-ay. Celui que Dieu s'engage dans Son adoration pieuse,
ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥ dargeh milai tisai hee jaa-ay. reçoit une place dans la présence de Dieu.
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥ say-ee bhagat je saachay bhaanay. Ils sont les vrais adeptes, qui sont agréables à Dieu éternel.
ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥ jamkaal tay bha-ay nikaanay. ||3|| Ils sont libérés de la peur de la mort. ||3||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ saachaa saahib sach darbaar. Dieu est éternel dans Sa cour.
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ keemat ka-un kahai beechaar. Qui peut contempler et décrire sa valeur?
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥ ghat ghat antar sagal aDhaar. Il demeure à l'intérieur de chaque cœur et le Soutien de tous.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥ naanak jaachai sant raynaar. ||4||3||24|| Nanak supplie de l'humble service de Ses saints. ||4||3||24||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ Dhanaasree mehlaa 5 Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Guru.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥ ghar baahar tayraa bharvaasaa too jan kai hai sang. O Dieu, Vos adeptes ont pleine confiance dans Votre soutien dans chaque situation; parce que Vous êtes toujours avec eux.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥ kar kirpaa pareetam parabh apunay naam japa-o har rang. ||1|| O mon bien-aimé Dieu, accordez la miséricorde et bénissez-moi, afin que je puisse méditer sur Votre Nom avec adoration. ||1||
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ jan ka-o parabh apnay kaa taan. Les adeptes de Dieu comptent sur le patronage de leur Dieu.
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jo too karahi karaaveh su-aamee saa maslat parvaan. rahaa-o. Quoi que vous fassiez ou faites Vos adeptes ne, O’ Maître-Dieu, ces conseils sont facilement acceptable pour eux. ||Pause||
ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥ pat parmaysar gat naaraa-in Dhan gupaal gun saakhee. Dieu suprême est à l'honneur et à la réalisation Lui est le plus haut statut spirituel pour les fidèles; en récitant les vertus de Dieu est leur richesse spirituelle.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥ charan saran naanak daas har har santee ih biDh jaatee. ||2||1||25|| O Nanak, les fidèles restent toujours en Dieu est le refuge; les saints ont appris ce que le juste chemin de la vie. ||2||1||25||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥ sagal manorath parabh tay paa-ay kanth laa-ay gur raakhay. Dieu a accompli tous les désirs de ceux qui Guru sauvé de vices en les gardant dans son refuge.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥ sansaar saagar meh jalan na deenay kinai na dutar bhaakhay. ||1|| Gourou ne les laissa pas souffrir dans le féroce océan mondain des vices et aucun d'eux ne l'appela infranchissable. ||1||
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥ jin kai man saachaa bisvaas. Ceux qui ont la vraie foi pour Dieu dans leur esprit,
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ paykh paykh su-aamee kee sobhaa aanad sadaa ulaas. rahaa-o. continuellement, contemplons la gloire de Dieu; ils sont toujours heureux et joyeux. ||Pause||
ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥ charan saran pooran parmaysur antarjaamee saakhi-o. En restant toujours dans le refuge parfait de Dieu, ils ont clairement connu le tout Connaisseur-Dieu présent en tout et partout.
ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥ jaan boojh apnaa kee-o naanak bhagtan kaa ankur raakhi-o. ||2||2||26|| O Nanak, après la connaissance et la compréhension de leur état intérieur, Dieu a accepté comme Son propre et enregistré l'émergence de la foi de Ses fidèles. ||2||2||26||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ jah jah paykha-o tah hajoor door katahu na jaa-ee. Où que je regarde, là, j'ai l'expérience de Sa présence; Il n'est jamais loin.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥ rav rahi-aa sarbatar mai man sadaa Dhi-aa-ee. ||1|| O mon âme, souvenez-vous toujours que Dieu qui est omniprésent à tous||1||
ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥ eet oot nahee beechhurhai so sangee ganee-ai. Que Dieu seul doit être considéré comme un véritable compagnon qui ne laisse pas de nous à la fois ici et dans l'au delà
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ binas jaa-ay jo nimakh meh so alap sukh bhanee-ai. rahaa-o. Que la paix qui s'évanouit en un instant est appelée trivial. ||Pause||
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥ paratipaalai api-aa-o day-ay kachh oon na ho-ee. Dieu chérit nous en fournir la subsistance, et par Sa grâce, on ne manque de rien.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥ saas saas sammaaltaa mayraa parabh so-ee. ||2|| Ce Dieu de la mine nous protège avec chaque souffle. ||2||
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ achhal achhayd apaar parabh oochaa jaa kaa roop. Ce Dieu qui ne peut être trompé ou détruit, qui est sans limite et dont le pouvoir et la personnalité sont les plus élevés de tous,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥ jap jap karahi anand jan achraj aanoop. ||3|| et dont les fidèles jouissent de la félicité, en méditant sur ce merveilleux Dieu d'une beauté incomparable. ||3||
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥ saa mat dayh da-i-aal parabh jit tumeh araaDhaa. O Dieu miséricordieux, bénissez-moi avec une telle intelligence que je peux souvenir de Vous.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top