Page 671
ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kaam hayt kunchar lai faaNki-o oh par vas bha-i-o bichaaraa.
Attiré par la luxure, l'éléphant est pris au piège et le pauvre animal tombe sous le contrôle des autres.
ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥
naad hayt sir daari-o kurankaa us hee hayt bidaaraa. ||2||
Attiré par le son de la cloche du chasseur, le cerf rend sa tête ; à cause de cet attrait, il est tué. ||2||
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥
daykh kutamb lobh mohi-o paraanee maa-i-aa ka-o laptaanaa.
Regardant sa famille, le mortel est attiré par la cupidité et devient obsédé par l'accumulation de Maya (richesse et pouvoir mondains)
ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥
at rachi-o kar leeno apunaa un chhod saraapar jaanaa. ||3||
Entièrement absorbé dans les choses mondaines, il les considère comme des siens propres; mais à la fin, il doit sûrement avoir à laisser derrière eux. ||3||
ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥
bin gobind avar sang nayhaa oh jaanhu sadaa duhaylaa.
Celui qui tombe en amour avec quelqu'un d'autre à l'exception de Dieu, à supposer qu'il reste malheureux à jamais.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥
kaho naanak gur ihai bujhaa-i-o pareet parabhoo sad kaylaa. ||4||2||
Nanak dit, Guru m'a fait comprendre que l'amour de Dieu apporte les joies éternelles. ||4||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥
kar kirpaa dee-o mohi naamaa banDhan tay chhutkaa-ay.
En accordant la miséricorde, Dieu m'a béni avec Naam et m'a libérée des liens de Maya, les richesses mondaines et de la puissance.
ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥
man tay bisri-o saglo DhanDhaa gur kee charnee laa-ay. ||1||
Et libéré mon esprit de tout l'enchevêtrement mondain en m'accordant à la parole de Guru. ||1||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥
saaDhsang chint biraanee chhaadee.
En rejoignant la sainte congrégation, j'ai renoncé à m'inquiéter de l'aide des autres.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahaN-buDh moh man baasan day kar gadhaa gaadee. ||1|| rahaa-o.
J'ai ensuite purgé moi dintellect arrogant, les attachement mondain et les désirs de l'esprit, comme si en creusant une fosse j'y avais enfoui ceux-ci. ||1||Pause||
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥
naa ko mayraa dusman rahi-aa naa ham kis kay bairaa-ee.
Maintenant, personne n'est mon ennemi et je ne suis pas hostile à toute personne.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
barahm pasaar pasaari-o bheetar satgur tay sojhee paa-ee. ||2||
J'ai appris cela d'un vrai Guru, que Dieu Lui-même a créé cette étendue et Il est présent dans tous les.||2||
ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥
sabh ko meet ham aapan keenaa ham sabhnaa kay saajan.
Je considère tout le monde comme mon ami et je suis l'ami de tous.
ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥
door paraa-i-o man kaa birhaa taa mayl kee-o mayrai raajan. ||3||
Lorsque le sens de la séparation de mon esprit de Dieu a été supprimé, puis Dieu souverain royaume-moi avec Lui-même. ||3||
ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
binsi-o dheethaa amrit voothaa sabad lago gur meethaa.
Mon obstination a disparu, ambrosial nectar de Naam pluies vers le bas à l'intérieur de moi et la parole de Guru semble agréable pour moi.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
jal thal mahee-al sarab nivaasee naanak rama-ee-aa deethaa. ||4||3||
O Nanak, j'ai réalisé Dieu qui s'insinue dans l'eau, la terre, l'espace et tout le monde. ||4||3||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥
jab tay darsan bhaytay saaDhoo bhalay dinas o-ay aa-ay.
Depuis que j'ai obtenu la bienheureuse vision de Saint-Guru, mes journées ont été bénis et prospère.
ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥
mahaa anand sadaa kar keertan purakh biDhaataa paa-ay. ||1||
Par toujours en train de chanter les louanges de Dieu, un état d'extrême bonheur maintient en vigueur dans mon esprit et j'ai réalisé le imprègne tout Créateur-Dieu. ||1||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥
ab mohi raam jaso man gaa-i-o.
Maintenant, je chante les louanges de Dieu à l'intérieur de mon esprit.
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-i-o pargaas sadaa sukh man meh satgur pooraa paa-i-o. ||1|| rahaa-o.
J'ai rencontré Guru, mon esprit est spirituellement éclairé et il y a toujours de la paix céleste, dans mon esprit. ||1||Pause||
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
gun niDhaan rid bheetar vasi-aa taa dookh bharam bha-o bhaagaa.
Depuis que j'ai réalisé que Dieu, le trésor de vertus, dans mon cur, toute ma misère, le doute et la peur ont été dissipés.
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥
bha-ee paraapat vasat agochar raam naam rang laagaa. ||2||
Je suis imprégnée de l'amour de Nom de Dieu; j'ai reçu l'incompréhensible de la richesse de Naam. ||2||
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥
chint achintaa soch asochaa sog lobh moh thaakaa.
Je suis libéré de toutes les angoisses et les soucis; mon chagrin, la cupidité et l'attachement affectif sont partis.
ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥
ha-umai rog mitay kirpaa tay jam tay bha-ay bibaakaa. ||3||
Par la grâce de Guru, je suis guérie de la maladie de l'égoïsme et je suis libérée de la peur de mort. ||3||
ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥
gur kee tahal guroo kee sayvaa gur kee aagi-aa bhaanee.
Maintenant, la vie par l'enseignement de Guru et sa volonté semble agréable pour moi.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥
kaho naanak jin jam tay kaadhay tis gur kai kurbaanee. ||4||4||
Nanak dit, je me consacre à ce Guru qui a m'a libéré de l'emprise du démon de la mort. ||4||4||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥
jis kaa tan man Dhan sabh tis kaa so-ee sugharh sujaanee.
Dieu seul est le plus sage et le plus judicieux, à qui appartient mon esprit, mon corps et ma richesse.
ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥
tin hee suni-aa dukh sukh mayraa ta-o biDh neekee khataanee. ||1||
Lorsque Dieu écoute ma douleur et mon plaisir, mon état de santé s'améliore. ||1||
ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥
jee-a kee aykai hee peh maanee.
La prière de l'âme n'est acceptée que par Dieu unique.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
avar jatan kar rahay bahutayray tin til nahee keemat jaanee. rahaa-o.
Les gens font toutes sortes d'autres efforts, mais ils n'ont pas de valeur du tout. ||Pause||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥
amrit naam nirmolak heeraa gur deeno mantaanee.
Naam ambrosian est comme un joyau inestimable; celui que Guru donne ce mantra,
ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥
digai na dolai darirh kar rahi-o pooran ho-ay tariptaanee. ||2||
ne tombe ni ne vacille dans les vices; au lieu de cela, il reste ferme dans sa foi et pleinement rassasié. ||2||
ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥
o-ay jo beech ham tum kachh hotay tin kee baat bilaanee.
Le concept de la dualité (moi et Vous) disparaît entièrement de l'intérieur de lui.