Page 671
ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥
Attiré par la luxure, l'éléphant est pris au piège et le pauvre animal tombe sous le contrôle des autres.
ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥
Attiré par le son de la cloche du chasseur, le cerf rend sa tête ; à cause de cet attrait, il est tué. ||2||
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥
Regardant sa famille, le mortel est attiré par la cupidité et devient obsédé par l'accumulation de Maya (richesse et pouvoir mondains)
ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥
Entièrement absorbé dans les choses mondaines, il les considère comme des siens propres; mais à la fin, il doit sûrement avoir à laisser derrière eux. ||3||
ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥
Celui qui tombe en amour avec quelqu'un d'autre à l'exception de Dieu, à supposer qu'il reste malheureux à jamais.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥
Nanak dit, Guru m'a fait comprendre que l'amour de Dieu apporte les joies éternelles. ||4||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥
En accordant la miséricorde, Dieu m'a béni avec Naam et m'a libérée des liens de Maya, les richesses mondaines et de la puissance.
ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥
Et libéré mon esprit de tout l'enchevêtrement mondain en m'accordant à la parole de Guru. ||1||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥
En rejoignant la sainte congrégation, j'ai renoncé à m'inquiéter de l'aide des autres.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'ai ensuite purgé moi dintellect arrogant, les attachement mondain et les désirs de l'esprit, comme si en creusant une fosse j'y avais enfoui ceux-ci. ||1||Pause||
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥
Maintenant, personne n'est mon ennemi et je ne suis pas hostile à toute personne.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
J'ai appris cela d'un vrai Guru, que Dieu Lui-même a créé cette étendue et Il est présent dans tous les.||2||
ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥
Je considère tout le monde comme mon ami et je suis l'ami de tous.
ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥
Lorsque le sens de la séparation de mon esprit de Dieu a été supprimé, puis Dieu souverain royaume-moi avec Lui-même. ||3||
ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
Mon obstination a disparu, ambrosial nectar de Naam pluies vers le bas à l'intérieur de moi et la parole de Guru semble agréable pour moi.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
O Nanak, j'ai réalisé Dieu qui s'insinue dans l'eau, la terre, l'espace et tout le monde. ||4||3||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥
Depuis que j'ai obtenu la bienheureuse vision de Saint-Guru, mes journées ont été bénis et prospère.
ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥
Par toujours en train de chanter les louanges de Dieu, un état d'extrême bonheur maintient en vigueur dans mon esprit et j'ai réalisé le imprègne tout Créateur-Dieu. ||1||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥
Maintenant, je chante les louanges de Dieu à l'intérieur de mon esprit.
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'ai rencontré Guru, mon esprit est spirituellement éclairé et il y a toujours de la paix céleste, dans mon esprit. ||1||Pause||
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
Depuis que j'ai réalisé que Dieu, le trésor de vertus, dans mon cur, toute ma misère, le doute et la peur ont été dissipés.
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥
Je suis imprégnée de l'amour de Nom de Dieu; j'ai reçu l'incompréhensible de la richesse de Naam. ||2||
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥
Je suis libéré de toutes les angoisses et les soucis; mon chagrin, la cupidité et l'attachement affectif sont partis.
ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥
Par la grâce de Guru, je suis guérie de la maladie de l'égoïsme et je suis libérée de la peur de mort. ||3||
ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥
Maintenant, la vie par l'enseignement de Guru et sa volonté semble agréable pour moi.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥
Nanak dit, je me consacre à ce Guru qui a m'a libéré de l'emprise du démon de la mort. ||4||4||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥
Dieu seul est le plus sage et le plus judicieux, à qui appartient mon esprit, mon corps et ma richesse.
ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥
Lorsque Dieu écoute ma douleur et mon plaisir, mon état de santé s'améliore. ||1||
ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥
La prière de l'âme n'est acceptée que par Dieu unique.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Les gens font toutes sortes d'autres efforts, mais ils n'ont pas de valeur du tout. ||Pause||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥
Naam ambrosian est comme un joyau inestimable; celui que Guru donne ce mantra,
ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥
ne tombe ni ne vacille dans les vices; au lieu de cela, il reste ferme dans sa foi et pleinement rassasié. ||2||
ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥
Le concept de la dualité (moi et Vous) disparaît entièrement de l'intérieur de lui.