Page 670
ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
jap man sat naam sadaa sat naam.
O mon esprit, toujours méditer sur le nom de Dieu éternel.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat mukh oojal ho-ee hai nit Dhi-aa-ee-ai har purakh niranjanaa. rahaa-o.
Nous devrions méditer quotidiennement sur l'omniprésent Dieu immaculé, ce faisant, nous recevons l'honneur ici et dans l'au-delà. ||Pause||
ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
jah har simran bha-i-aa tah upaaDh gat keenee vadbhaagee har japnaa.
Tous les conflits s'éloignent du cur qui se souvient de Dieu; c'est cependant seulement par une grande fortune que nous méditons sur Dieu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
jan naanak ka-o gur ih mat deenee jap har bhavjal tarnaa. ||2||6||12||
Guru a béni adepte Nanak avec cette compréhension, que par la méditation sur Dieu, nous traversons le terrifiant océan mondain de vices. ||2||6||12||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Dhanaasree mehlaa 4.
Raag Dhanasri, Quatrième Guru:
ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mayray saahaa mai har darsan sukh ho-ay.
O mon Maître, la paix céleste prévaut dans mon esprit par Votre bienheureuse vision.
ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hamree baydan too jaantaa saahaa avar ki-aa jaanai ko-ay. rahaa-o.
O mon roi souverain, vous seul connaissez les affres de la séparation de Vous, ce qui peut quelqu'un d'autre sait? ||Pause||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
saachaa saahib sach too mayray saahaa tayraa kee-aa sach sabh ho-ay.
O mon Dieu, Vous êtes l'éternel Maître; quoi que Vous fassiez, tout ce qui est vrai.
ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
jhoothaa kis ka-o aakhee-ai saahaa doojaa naahee ko-ay. ||1||
O Maître, que l'on peut appeler faux, quand il n'y a personne d'autre, sauf vous? ||1||
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhnaa vich too varatdaa saahaa sabh tujheh Dhi-aavahi din raat.
O mon Dieu, Vous imprègnent tous, et tout le monde médite sur Vous jour et nuit.
ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
sabh tujh hee thaavhu mangday mayray saahaa too sabhnaa karahi ik daat. ||2||
O mon Maître, tout le monde prie de Vous, Vous seul donnez des cadeaux à tous. ||2||
ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
sabh ko tujh hee vich hai mayray saahaa tujh tay baahar ko-ee naahi.
O mon Roi souverain, toute la création est sous Votre commandement, nul ne peut aller à l'extérieur de votre commande.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sabh jee-a tayray too sabhas daa mayray saahaa sabh tujh hee maahi samaahi. ||3||
O mon Roi souverain, toutes les créatures sont les Vôtres, et Vous appartenez à tous, et tous pour finalement fusionner en Vous. ||3||
ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥
sabhnaa kee too aas hai mayray pi-aaray sabh tujheh Dhi-aavahi mayray saah.
O mon bien-aimé Dieu, Vous êtes l'espoir de tout le monde; O mon souverain Roi, tout le monde vous Vous souvenez avec amour.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
ji-o bhaavai ti-o rakh too mayray pi-aaray sach naanak kay paatisaah. ||4||7||13||
O le Roi éternel de Nanak, O mon bien-aimé Dieu, protégez-moi comme il Vous plaira. ||4||7||13||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
Dhanaasree mehlaa 5 ghar 1 cha-upday
Raag Dhanasri, Cinquième Guru, D'Abord Battre, Chau-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Véritable Guru.
ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸ੍ਵਾਮੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ॥
bhav khandan dukh bhanjan savaamee bhagat vachhal nirankaaray.
O mon Maître-Dieu sans forme, le destructeur des cycles de la naissance et de la mort, dispeller de chagrins et l'amant de ladoration pieuse;
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
kot paraaDh mitay khin bheetar jaaN gurmukh naam samaaray. ||1||
Par la suite, de l'enseignement de Guru, quand quelqu'un enchâssé votre Nom dans son cur, des millions de ses péchés sont effacés en un instant. ||1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
mayraa man laagaa hai raam pi-aaray.
Mon esprit est à l'écoute de mes bien-aimés Dieu.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ਪੰਚ ਦੂਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen da-i-aal karee parabh kirpaa vas keenay panch dootaaray. ||1|| rahaa-o.
Dieu, miséricordieux envers les humbles, accordé Sa miséricorde et l'a placé les cinq démons (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement, et l'ego) sous mon contrôle. ||1||Pause||
ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
tayraa thaan suhaavaa roop suhaavaa tayray bhagat soheh darbaaray.
Votre place est si belle, votre forme est si belle, vos dévots si beaux en votre présence.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
sarab jee-aa kay daatay su-aamee kar kirpaa layho ubaaray. ||2||
O Maître-Dieu, le bienfaiteur de tous les êtres, accordez la miséricorde et sauvez-moi des vices. ||2||
ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
tayraa varan na jaapai roop na lakhee-ai tayree kudrat ka-un beechaaray.
O Dieu, Votre couleur n'est pas visible et Votre formulaire n'est pas évident; il n'y a personne qui peut comprendre votre alimentation.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਅਗਮ ਰੂਪ ਗਿਰਧਾਰੇ ॥੩॥
jal thal mahee-al ravi-aa sarab thaa-ee agam roop girDhaaray. ||3||
O Dieu, de la beauté incompréhensible, Vous êtes en pénétrant dans les eaux, les terres, les espaces et tous les autres lieux. ||3||
ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸਗਲ ਜਨ ਤੇਰੀ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
keerat karahi sagal jan tayree too abhinaasee purakh muraaray.
O Dieu, Vous êtes éternels et imprègne tout; tous les adeptes chantent Vos louanges.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੧॥
ji-o bhaavai ti-o raakho su-aamee jan naanak saran du-aaray. ||4||1||
O Dieu, adepte Nanak, venez dans Votre refuge, sauvez-moi comme vous le souhaitez. ||4||1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥
bin jal paraan tajay hai meenaa jin jal si-o hayt badhaa-i-o.
Le poisson hors de l'eau perd sa vie, car il est profondément en amour avec de l'eau.
ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
kamal hayt binsi-o hai bhavraa un maarag nikas na paa-i-o. ||1||
En amour avec la fleur de lotus, le bourdon périt, parce qu'il ne trouve pas le moyen d'y échapper. ||1||
ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥
ab man aykas si-o moh keenaa.
Maintenant, mon esprit s'est nourri l'amour pour Un Dieu,
ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
marai na jaavai sad hee sangay satgur sabdee cheenaa. ||1|| rahaa-o.
qui ne meurt, ni ne va nulle part et est toujours dans ma compagnie. J'ai entendu de lui par une réflexion sur la parole de vrai Guru. ||1||Pause||