Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-664

Page 664

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥ naanak naam milai man maani-aa. ||4||1|| O Nanak, il reçoit Naam, son esprit devient convaincu au sujet de Dieu. ||4||1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanaasree mehlaa 3. Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ har naam Dhan nirmal at apaaraa. Nom de dieu est la plus immaculée et la richesse infinie.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ gur kai sabad bharay bhandaaraa. À travers la parole de Guru, son esprit est plein avec cette richesse.
ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥ naam Dhan bin hor sabh bikh jaan. O mon ami, à l'exception du Nom de Dieu, considérer tous les autres de la richesse que rien, mais un poison pour la vie spirituelle.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ maa-i-aa mohi jalai abhimaan. ||1|| Maya (les richesses de ce monde et de la puissance) rend une personne arrogante et il continue à l'agonie dans l'amour pour elle. ||1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥ gurmukh har ras chaakhai ko-ay. Seule une très rare adepte de Guru goûts cet élixir du Nom de Dieu,
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ tis sadaa anand hovai din raatee poorai bhaag paraapat ho-ay. rahaa-o. ce qui est reçu par un parfaite bon destin; cette personne aime la béatitude divine le jour et la nuit. ||Pause||
ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ sabad deepak vartai tihu lo-ay. La parole divine de Guru, c'est comme une lampe, qui est omniprésente, et éclaire l'ensemble de l'univers.
ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ jo chaakhai so nirmal ho-ay. Celui qui goûte (réfléchit), devient immaculé.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥ nirmal naam ha-umai mal Dho-ay. On lave la saleté de l'ego de l'intérieur par síadapter à l'immaculée-Naam.
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ saachee bhagat sadaa sukh ho-ay. ||2|| La vraie adoration pieuse apporte une paix céleste durable. ||2||
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥ jin har ras chaakhi-aa so har jan log. Lui, qui a goûté à l'élixir du Nom de Dieu, est devenu Son vrai adepte.
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥ tis sadaa harakh naahee kaday sog. Une telle personne est toujours heureuse et n'est jamais affligée par la douleur.
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥ aap mukat avraa mukat karaavai. Il est lui-même libéré de vices et libère les autres.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ har naam japai har tay sukh paavai. ||3|| Il médite sur le nom de Dieu et parvient à la paix à travers elle. ||3||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥ bin satgur sabh mu-ee billaa-ay. Sans les enseignements de vrai Guru, les gens deviennent spirituellement morts et gardent des lamentations dans la misère.
ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ an-din daajheh saat na paa-ay. Ils ont toujours agonisé dans le féroce désir mondains et ne trouvent jamais toute tranquillité.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥ satgur milai sabh tarisan bujhaa-ay. Si vrai Guru rencontre quelqu'un, puis il éteint son ardent désir de richesses mondain et de la puissance.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥ naanak naam saaNt sukh paa-ay. ||4||2|| O Nanak, la personne atteint l'âge de la paix et la tranquillité en les modulant de Naam. |4||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanaasree mehlaa 3. Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥ sadaa Dhan antar naam samaalay. Toujours préserver la richesse de Naam l'intérieur de vous,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥ jee-a jant jineh partipaalay. qui aime et nourrit tous les êtres et les créatures.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥ mukat padaarath tin ka-o paa-ay. Ils sont les seuls à recevoir la richesse de Naam, qui apporte la libération de vices,
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥ har kai naam ratay liv laa-ay. ||1|| qui restent imprégnés avec et en accord avec le Nom de Dieu. ||1||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥ gur sayvaa tay har naam Dhan paavai. On reçoit la richesse du nom de Dieu en suivant les enseignements de Guru.
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ antar pargaas har naam Dhi-aavai. rahaa-o. Celui qui médite sur le nom de Dieu, devient spirituellement éclairé. ||Pause||
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥ ih har rang goorhaa Dhan pir ho-ay. Seulement que l'âme-mariée est imprégnée de l'amour profond de Dieu,
ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ saaNt seegaar raavay parabh so-ay. qui embellit elle-même avec la paix de l'esprit et aime la compagnie de mari-Dieu.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥ ha-umai vich parabh ko-ay na paa-ay. Personne ne peut réaliser Dieu par l'égoïsme.
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥ moolhu bhulaa janam gavaa-ay. ||2|| Celui qui oublie Dieu, la source de la vie perd sa vie, en vain. ||2||
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥ gur tay saat sahj sukh banee. La tranquillité, la paix céleste, et l'équilibre est atteint à partir des paroles divines de Guru.
ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ sayvaa saachee naam samaanee. On se fond dans Naam par le biais d’adoration pieuse effectuée en suivant les enseignements de Guru.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥ sabad milai pareetam sadaa Dhi-aa-ay. La personne qui reste à l'écoute de la parole de Guru, toujours médite sur bien-aimé Dieu;
ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥ saach naam vadi-aa-ee paa-ay. ||3|| Il reçoit la gloire en restant à l'écoute de Nom de Dieu éternel. ||3||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥ aapay kartaa jug jug so-ay. Le Créateur a été existant et pénétrant à travers les âges.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ nadar karay maylaavaa ho-ay. Mais l'union avec Lui, a lieu seulement quand Il jette son regard de la grâce.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ gurbaanee tay har man vasaa-ay. On devrait consacrer Dieu dans l'esprit à travers la parole divine de Guru.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥ naanak saach ratay parabh aap milaa-ay. ||4||3|| O Nanak, Dieu s'unit avec Lui-même ceux qui sont imprégnés de Naam. ||4||3||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥ Dhanaasree mehlaa 3 teejaa. Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥ jag mailaa mailo ho-ay jaa-ay. aavai jaa-ay doojai lobhaa-ay. Dans l'amour pour Maya (les choses du monde les pièces jointes), les gens sont remplis de péchés; ils sont de plus en plus et de plus en plus péchés et continuent dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥ doojai bhaa-ay sabh paraj vigo-ee. Cet amour de la dualité a ruiné le monde entier.
ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ manmukh chotaa khaa-ay apunee pat kho-ee. ||1|| Un entêté souffre d'une punition et perd son honneur. ||1||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ gur sayvaa tay jan nirmal ho-ay. Par la suite, de l'enseignement de Guru, on devient immaculée,
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ antar naam vasai pat ootam ho-ay. rahaa-o. réalise Naam demeure à l'intérieur et sa réputation devient élevée. ||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥ gurmukh ubray har sarnaa-ee. Par la recherche de refuge de Guru, les fidèles de Guru sont sauvés d'être piégés dans l'amour pour Maya, les richesses de ce monde et de la puissance.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ raam naam raatay bhagat darirhaa-ee. À l'écoute de Nom de Dieu, ils s'engagent à l'adoration pieuse.
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥ bhagat karay jan vadi-aa-ee paa-ay. Celui qui effectue l’adoration pieuse de Dieu, atteint la gloire.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥ saach ratay sukh sahj samaa-ay. ||2|| Ceux qui sont imprégnés de l'amour éternel de Dieu, restent heureux dans la paix céleste et de sang-froid. ||2||
ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥ saachay kaa gaahak virlaa ko jaan. Comprendre que seule une personne rare est le chercheur de Dieu éternel.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥ gur kai sabad aap pachhaan. À travers la parole de Guru, il vient de comprendre lui-même.
ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥ saachee raas saachaa vaapaar. Il consacre la richesse du nom de Dieu; il demeure dans le commerce de la méditation sur le nom de Dieu.
ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥ so Dhan purakh jis naam pi-aar. ||3|| Bénie soit cette personne, qui aime Naam. ||3||
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥ tin parabh saachai ik sach laa-ay. Dieu éternel a attaché à certaines personnes de Son Nom éternel,
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ ootam banee sabad sunaa-ay. Pour eux, Il récite les plus sublimes paroles de Guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top