Page 665
ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥
parabh saachay kee saachee kaar. naanak naam savaaranhaar. ||4||4||
O Nanak, la vraie nature de Dieu éternel est qu'Il est à l'embellisher de tous par le biais de Naam. ||4||4||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Dhanaasree mehlaa 3.
Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jo har sayveh tin bal jaa-o.
Je me consacre à ceux qui méditent sur Dieu avec amour et dévotion,
ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਉ ॥
tin hirdai saach sachaa mukh naa-o.
parce que la vérité est dans leur cur et le Nom de Dieu sur leur langue.
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲਿਹੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
saacho saach samaalihu dukh jaa-ay.
O mes amis, gardez toujours le souvenir de Dieu éternel; en faisant en sorte que la misère s'en va.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
saachai sabad vasai man aa-ay. ||1||
et la présence de Dieu éternel est réalisée à travers la parole de Ses louanges. ||1||
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥
gurbaanee sun mail gavaa-ay.
O mon ami, écoute la parole de Guru; il lave la saleté des vices de l'esprit,
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sehjay har naam man vasaa-ay. ||1|| rahaa-o.
et intuitivement consacre le Nom de Dieu en elle. ||1||Pause||
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
koorh kusat tarisnaa agan bujhaa-ay.
La parole divine de Guru dissipe le mensonge et les mauvaises intentions ; il assouvit les féroces désirs mondains,
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
antar saaNt sahj sukh paa-ay.
Et on trouve de la tranquillité, l'équilibre, la paix céleste à l'intérieur.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਤਾ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
gur kai bhaanai chalai taa aap jaa-ay.
Lorsque on suit les enseignements de Guru, sa vanité s'en va.
ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
saach mahal paa-ay har gun gaa-ay. ||2||
et en chantant les louanges de Dieu, il atteint une place éternelle dans la présence de Dieu. ||2||
ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥
na sabad boojhai na jaanai banee.
Celui qui ne comprend ni la parole divine de Guru, ni s'en soucie,
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
manmukh anDhay dukh vihaanee.
Un entêté, personne ignorante passe sa vie dans la misère.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
satgur bhaytay taa sukh paa-ay.
Mais s'il rencontre et suit les enseignements de Véritable Guru, puis il trouve paix céleste,
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥
ha-umai vichahu thaak rahaa-ay. ||3||
parce que Guru met un coup d'arrêt à son ego à l'intérieur. ||3||
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
kis no kahee-ai daataa ik so-ay.
Qui d'autre devons-nous prier, quand Dieu seul est le bienfaiteur?
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
kirpaa karay sabad milaavaa ho-ay.
Quand Dieu fait miséricorde, nous nous unissons à Lui par la parole de Guru.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
mil pareetam saachay gun gaavaa.
Je peux chanter les louanges de Dieu éternel seulement au moment de la réunion, mon bien-aimé Guru.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਭਾਵਾ ॥੪॥੫॥
naanak saachay saachaa bhaavaa. ||4||5||
O Nanak, je peux devenir agréable à Dieu éternel qu'en devenant véridique par le biais de la méditation sur Naam. ||4||5||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Dhanaasree mehlaa 3.
Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਮਨੁ ਮਰੈ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
man marai Dhaat mar jaa-ay.
Quand l'esprit est vaincu, son turbulent errances contrôle;
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥
bin man moo-ay kaisay har paa-ay.
Sans la conquête de l'esprit, comment peut-on réaliser Dieu?
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
ih man marai daaroo jaanai ko-ay.
Rare est celui qui connaît la médecine (le chemin) à la conquête de l'esprit.
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
man sabad marai boojhai jan so-ay. ||1||
Seule cette personne sait que l'esprit est conquis par la parole divine de Guru. ||1||
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jis no bakhsay har day vadi-aa-ee.
Que Dieu devient aimable et bénit avec honneur;
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaad vasai man aa-ee. rahaa-o.
Par la grâce de Guru, il vient de réaliser la présence de Dieu dans son cur. ||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
gurmukh karnee kaar kamaavai.
Lorsque on suit l'enseignement de Guru et fait de bonnes oeuvres,
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥
taa is man kee sojhee paavai.
puis il comprend la voie à la conquête de cet esprit.
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥
man mai mat maigal mikdaaraa.
L'esprit demeure en état d'ébriété avec l'ego comme un éléphant ivre;
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥
gur ankas maar jeevaalanhaaraa. ||2||
Seul les enseignements de Guru permettent de se ressourcer spirituellement mort de l'esprit. ||2||
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
man asaaDh saaDhai jan ko-ee.
Ordinairement l'esprit est incontrôlable; seulement l'une personne rare peut contrôler.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥
achar charai taa nirmal ho-ee.
Si l'un des contrôles de ses vices comme la luxure, la cupidité, etc, qui sont très difficiles à contrôler, alors seulement son esprit devient immaculé.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥
gurmukh ih man la-i-aa savaar.
Un disciple de Guru embellit son esprit,
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥
ha-umai vichahu tajai vikaar. ||3||
et les lecteurs de l'ego et les vices de l'intérieur. ||3||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
jo Dhur rakhi-an mayl milaa-ay.
Ceux que Dieu a unis à Lui depuis le début,
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
kaday na vichhurheh sabad samaa-ay.
Ils restent fusionnés dans la parole de Guru et ne sont jamais séparés de Dieu.
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥
aapnee kalaa aapay parabh jaanai.
Seul Dieu Lui-même connaît Son propre pouvoir.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੬॥
naanak gurmukh naam pachhaanai. ||4||6||
O Nanak, seulement un disciple de Guru réalise Naam. ||4||6||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Dhanaasree mehlaa 3.
Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
kaachaa Dhan saNcheh moorakh gaavaar.
Les ignorants imbéciles amassent seulement les fausses ou périssables richesses du monde.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
manmukh bhoolay anDh gaavaar.
Entêtés imbéciles aveugles dans l'amour pour Maya sont écartés du chemin juste.
ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bikhi-aa kai Dhan sadaa dukh ho-ay.
Les richesses du monde sans Naam apportent constante de la misère.
ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naa saath jaa-ay na paraapat ho-ay. ||1||
Il ne va à personne, ni que l'on obtient tout le contentement d'elle. ||1||
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
saachaa Dhan gurmatee paa-ay.
La vraie richesse de Naam est reçue par l'enseignement de Guru.
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachaa Dhan fun aavai jaa-ay. rahaa-o.
Le faux, périssables les richesses mondain continue à aller et venir. ||Pause||
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manmukh bhoolay sabh mareh gavaar.
Les gens stupides et entêtés s'égarent tous et meurent spirituellement.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
bhavjal doobay na urvaar na paar.
Ils se noient dans le terrifiant océan mondain et à la fin, ils n'ont ni les richesses du monde, ni la richesse de Naam.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
satgur bhaytay poorai bhaag.
Ceux qui, par destin parfait, rencontrer vrai Guru et suivre ses enseignements,
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
saach ratay ahinis bairaag. ||2||
rester toujours imprégnée de Nom de Dieu éternel et se détacher de Maya, les richesses de ce monde et de la puissance. ||2||
ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
chahu jug meh amrit saachee banee.
Tout au long des quatre âges, la divine parole de Guru des louanges éternel de Dieu a été la ambrosial nectar;
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai bhaag har naam samaanee.
Par un destin parfait, on en est imprégné et fusionne au nom de Dieu.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
siDh saaDhik tarseh sabh lo-ay.
Tous les adeptes et les demandeurs de l'ensemble du monde aspirent à la parole divine,
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
poorai bhaag paraapat ho-ay. ||3||
mais seulement le destin parfait, on est béni avec elle. ||3||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
sabh kichh saachaa saachaa hai so-ay. ootam barahm pachhaanai ko-ay.
C'est seulement l'une des rares personne qui réalise Dieu suprême; il voit Dieu éternel en tout et partout,
ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sach saachaa sach aap drirh-aa-ay.
Dieu éternel lui-même les implants de Naam éternel dans le cur des êtres humains.