Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-665

Page 665

ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥ parabh saachay kee saachee kaar. naanak naam savaaranhaar. ||4||4|| O Nanak, la vraie nature de Dieu éternel est qu'Il est à l'embellisher de tous par le biais de Naam. ||4||4||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanaasree mehlaa 3. Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ jo har sayveh tin bal jaa-o. Je me consacre à ceux qui méditent sur Dieu avec amour et dévotion,
ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਉ ॥ tin hirdai saach sachaa mukh naa-o. parce que la vérité est dans leur cœur et le Nom de Dieu sur leur langue.
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲਿਹੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ saacho saach samaalihu dukh jaa-ay. O mes amis, gardez toujours le souvenir de Dieu éternel; en faisant en sorte que la misère s'en va.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ saachai sabad vasai man aa-ay. ||1|| et la présence de Dieu éternel est réalisée à travers la parole de Ses louanges. ||1||
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥ gurbaanee sun mail gavaa-ay. O mon ami, écoute la parole de Guru; il lave la saleté des vices de l'esprit,
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sehjay har naam man vasaa-ay. ||1|| rahaa-o. et intuitivement consacre le Nom de Dieu en elle. ||1||Pause||
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ koorh kusat tarisnaa agan bujhaa-ay. La parole divine de Guru dissipe le mensonge et les mauvaises intentions ; il assouvit les féroces désirs mondains,
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ antar saaNt sahj sukh paa-ay. Et on trouve de la tranquillité, l'équilibre, la paix céleste à l'intérieur.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਤਾ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥ gur kai bhaanai chalai taa aap jaa-ay. Lorsque on suit les enseignements de Guru, sa vanité s'en va.
ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ saach mahal paa-ay har gun gaa-ay. ||2|| et en chantant les louanges de Dieu, il atteint une place éternelle dans la présence de Dieu. ||2||
ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥ na sabad boojhai na jaanai banee. Celui qui ne comprend ni la parole divine de Guru, ni s'en soucie,
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ manmukh anDhay dukh vihaanee. Un entêté, personne ignorante passe sa vie dans la misère.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ satgur bhaytay taa sukh paa-ay. Mais s'il rencontre et suit les enseignements de Véritable Guru, puis il trouve paix céleste,
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥ ha-umai vichahu thaak rahaa-ay. ||3|| parce que Guru met un coup d'arrêt à son ego à l'intérieur. ||3||
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ kis no kahee-ai daataa ik so-ay. Qui d'autre devons-nous prier, quand Dieu seul est le bienfaiteur?
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ kirpaa karay sabad milaavaa ho-ay. Quand Dieu fait miséricorde, nous nous unissons à Lui par la parole de Guru.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ mil pareetam saachay gun gaavaa. Je peux chanter les louanges de Dieu éternel seulement au moment de la réunion, mon bien-aimé Guru.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਭਾਵਾ ॥੪॥੫॥ naanak saachay saachaa bhaavaa. ||4||5|| O Nanak, je peux devenir agréable à Dieu éternel qu'en devenant véridique par le biais de la méditation sur Naam. ||4||5||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanaasree mehlaa 3. Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਮਨੁ ਮਰੈ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ man marai Dhaat mar jaa-ay. Quand l'esprit est vaincu, son turbulent errances contrôle;
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ bin man moo-ay kaisay har paa-ay. Sans la conquête de l'esprit, comment peut-on réaliser Dieu?
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ih man marai daaroo jaanai ko-ay. Rare est celui qui connaît la médecine (le chemin) à la conquête de l'esprit.
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ man sabad marai boojhai jan so-ay. ||1|| Seule cette personne sait que l'esprit est conquis par la parole divine de Guru. ||1||
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ jis no bakhsay har day vadi-aa-ee. Que Dieu devient aimable et bénit avec honneur;
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad vasai man aa-ee. rahaa-o. Par la grâce de Guru, il vient de réaliser la présence de Dieu dans son cœur. ||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ gurmukh karnee kaar kamaavai. Lorsque on suit l'enseignement de Guru et fait de bonnes oeuvres,
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ taa is man kee sojhee paavai. puis il comprend la voie à la conquête de cet esprit.
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ man mai mat maigal mikdaaraa. L'esprit demeure en état d'ébriété avec l'ego comme un éléphant ivre;
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ gur ankas maar jeevaalanhaaraa. ||2|| Seul les enseignements de Guru permettent de se ressourcer spirituellement mort de l'esprit. ||2||
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ man asaaDh saaDhai jan ko-ee. Ordinairement l'esprit est incontrôlable; seulement l'une personne rare peut contrôler.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥ achar charai taa nirmal ho-ee. Si l'un des contrôles de ses vices comme la luxure, la cupidité, etc, qui sont très difficiles à contrôler, alors seulement son esprit devient immaculé.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ gurmukh ih man la-i-aa savaar. Un disciple de Guru embellit son esprit,
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ ha-umai vichahu tajai vikaar. ||3|| et les lecteurs de l'ego et les vices de l'intérieur. ||3||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ jo Dhur rakhi-an mayl milaa-ay. Ceux que Dieu a unis à Lui depuis le début,
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ kaday na vichhurheh sabad samaa-ay. Ils restent fusionnés dans la parole de Guru et ne sont jamais séparés de Dieu.
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥ aapnee kalaa aapay parabh jaanai. Seul Dieu Lui-même connaît Son propre pouvoir.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੬॥ naanak gurmukh naam pachhaanai. ||4||6|| O Nanak, seulement un disciple de Guru réalise Naam. ||4||6||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanaasree mehlaa 3. Raag Dhanasri, Troisième Guru:
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ kaachaa Dhan saNcheh moorakh gaavaar. Les ignorants imbéciles amassent seulement les fausses ou périssables richesses du monde.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥ manmukh bhoolay anDh gaavaar. Entêtés imbéciles aveugles dans l'amour pour Maya sont écartés du chemin juste.
ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥ bikhi-aa kai Dhan sadaa dukh ho-ay. Les richesses du monde sans Naam apportent constante de la misère.
ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ naa saath jaa-ay na paraapat ho-ay. ||1|| Il ne va à personne, ni que l'on obtient tout le contentement d'elle. ||1||
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥ saachaa Dhan gurmatee paa-ay. La vraie richesse de Naam est reçue par l'enseignement de Guru.
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ kaachaa Dhan fun aavai jaa-ay. rahaa-o. Le faux, périssables les richesses mondain continue à aller et venir. ||Pause||
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ manmukh bhoolay sabh mareh gavaar. Les gens stupides et entêtés s'égarent tous et meurent spirituellement.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥ bhavjal doobay na urvaar na paar. Ils se noient dans le terrifiant océan mondain et à la fin, ils n'ont ni les richesses du monde, ni la richesse de Naam.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥ satgur bhaytay poorai bhaag. Ceux qui, par destin parfait, rencontrer vrai Guru et suivre ses enseignements,
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥ saach ratay ahinis bairaag. ||2|| rester toujours imprégnée de Nom de Dieu éternel et se détacher de Maya, les richesses de ce monde et de la puissance. ||2||
ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ chahu jug meh amrit saachee banee. Tout au long des quatre âges, la divine parole de Guru des louanges éternel de Dieu a été la ambrosial nectar;
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ poorai bhaag har naam samaanee. Par un destin parfait, on en est imprégné et fusionne au nom de Dieu.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ siDh saaDhik tarseh sabh lo-ay. Tous les adeptes et les demandeurs de l'ensemble du monde aspirent à la parole divine,
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ poorai bhaag paraapat ho-ay. ||3|| mais seulement le destin parfait, on est béni avec elle. ||3||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ sabh kichh saachaa saachaa hai so-ay. ootam barahm pachhaanai ko-ay. C'est seulement l'une des rares personne qui réalise Dieu suprême; il voit Dieu éternel en tout et partout,
ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ sach saachaa sach aap drirh-aa-ay. Dieu éternel lui-même les implants de Naam éternel dans le cœur des êtres humains.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top