Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-657

Page 657

ਨਾਦਿ ਸਮਾਇਲੋ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਲੇ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O frère, Dieu a unis avec moi avec Guru et mon esprit est fusionné dans la mélodie de la parole divine.||1||pause||
ਜਹ ਝਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਾਰੁ ਦਿਸੰਤਾ ॥ L'esprit qui était auparavant mercurial dans la nature,
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਬਜੰਤਾ ॥ est maintenant d'être impressionné par la mélodie de la parole divine de Guru.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥ Maintenant, mon âme a fusionné dans âme première de Dieu,
ਮੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨੀ ॥੨॥ et par la grâce de Guru, j'ai reconnu la lumière divine. ||2||
ਰਤਨ ਕਮਲ ਕੋਠਰੀ ॥ Mon cœur comme lotus est rempli avec les joyaux de la divine vertus.
ਚਮਕਾਰ ਬੀਜੁਲ ਤਹੀ ॥ Ils brillent et scintillent comme la foudre.
ਨੇਰੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥ Maintenant je me rends compte que Dieu est proche, et non loin de là,
ਨਿਜ ਆਤਮੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥ et il est totalement pénétrant à l'intérieur de moi.||3||
ਜਹ ਅਨਹਤ ਸੂਰ ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥ L'esprit est maintenant éclairé avec la sagesse divine, qui est comme pour le démarrage de la lumière du soleil;
ਤਹ ਦੀਪਕ ਜਲੈ ਛੰਛਾਰਾ ॥ une lampe ordinaire de la sagesse humaine a été éclairante que l'esprit avant.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥ J'ai réalisé Dieu par la grâce de Guru,
ਜਨੁ ਨਾਮਾ ਸਹਜ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥ et moi, l’adepte Naam, je suis fusionné dans un état d'équilibre. ||4||1||
ਘਰੁ ੪ ਸੋਰਠਿ ॥ Quatrième Temps, Raag Sorath:
ਪਾੜ ਪੜੋਸਣਿ ਪੂਛਿ ਲੇ ਨਾਮਾ ਕਾ ਪਹਿ ਛਾਨਿ ਛਵਾਈ ਹੋ ॥ La femme d'à côté demandé Naam Dev, qui a construit votre maison ?
ਤੋ ਪਹਿ ਦੁਗਣੀ ਮਜੂਰੀ ਦੈਹਉ ਮੋ ਕਉ ਬੇਢੀ ਦੇਹੁ ਬਤਾਈ ਹੋ ॥੧॥ Je dois lui verser le double des salaires. Dites-moi, qui est votre charpentier? ||1||
ਰੀ ਬਾਈ ਬੇਢੀ ਦੇਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ O " sœur, je ne peux pas vous donner l'adresse de ce charpentier.
ਦੇਖੁ ਬੇਢੀ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ॥ Voyez-vous, que carpenter (Dieu) infiltré partout,
ਹਮਾਰੈ ਬੇਢੀ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et Il est le soutien de ma vie.||1||pause||
ਬੇਢੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਜੂਰੀ ਮਾਂਗੈ ਜਉ ਕੋਊ ਛਾਨਿ ਛਵਾਵੈ ਹੋ ॥ O’ sœur, si quelqu'un veut obtenir sa cabane construite à partir de lui, que charpentier demande pour les salaires de l'amour.
ਲੋਗ ਕੁਟੰਬ ਸਭਹੁ ਤੇ ਤੋਰੈ ਤਉ ਆਪਨ ਬੇਢੀ ਆਵੈ ਹੋ ॥੨॥ C'est seulement quand une personne manque à l'attachement émotionnel de la population et de la famille, puis sur Son propre Dieu-charpentier s'agit de ce que le cœur de la personne.||2||
ਐਸੋ ਬੇਢੀ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਸਭ ਅੰਤਰ ਸਭ ਠਾਂਈ ਹੋ ॥ Je ne peux pas décrire un charpentier qui envahit le cœur de chacun et de tous les lieux.
ਗੂੰਗੈ ਮਹਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਪੂਛੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਹੋ ॥੩॥ Si un muet goûte quelque chose de très doux, lorsque vous lui demandez de le décrire, il ne peut pas. ||3||
ਬੇਢੀ ਕੇ ਗੁਣ ਸੁਨਿ ਰੀ ਬਾਈ ਜਲਧਿ ਬਾਂਧਿ ਧ੍ਰੂ ਥਾਪਿਓ ਹੋ ॥ O’ sœur, écouter les vertus de ce charpentier; Il a construit un pont sur l'océan et a donné statut éternel pour l’adepte Dhruv
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਸੀਅ ਬਹੋਰੀ ਲੰਕ ਭਭੀਖਣ ਆਪਿਓ ਹੋ ॥੪॥੨॥ Il a été Dieu de Nam dev, qui a ramené Sita de l'emprisonnement du roi Ravan et nommé Bhabhikhan comme le roi du Sri Lanka.||4||2||
ਸੋਰਠਿ ਘਰੁ ੩ ॥ Raag Sorath, Troisième Temps:
ਅਣਮੜਿਆ ਮੰਦਲੁ ਬਾਜੈ ॥ La musique divine continue, comme si elle sortait d'un tambour sans peau, commence à jouer dans notre esprit,
ਬਿਨੁ ਸਾਵਣ ਘਨਹਰੁ ਗਾਜੈ ॥ sans la saison des pluies, un nuage de tonnerre,
ਬਾਦਲ ਬਿਨੁ ਬਰਖਾ ਹੋਈ ॥ et le flux continu de Naam commence à couler dans son esprit, comme si la pluie tombe sans nuages,
ਜਉ ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥੧॥ lorsque l'on contemple l'essence de la réalité. ||1||
ਮੋ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ J'ai réalisé mon bien-aimé Dieu,
ਜਿਹ ਮਿਲਿਐ ਦੇਹ ਸੁਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ réunion dont mon corps s'est immaculé.||1||pause||
ਮਿਲਿ ਪਾਰਸ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ॥ Par la réalisation de Dieu, je suis devenu comme l'or pur, de même que le fer se transforme en or lors du contact avec la mythique pierre philosophale.
ਮੁਖ ਮਨਸਾ ਰਤਨੁ ਪਰੋਇਆ ॥ Maintenant, dans mes paroles et les pensées est tissé le joyau de Naam,
ਨਿਜ ਭਾਉ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥ J'aime Dieu comme mon propre, et tous mes doutes ont disparu,
ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਗਾ ॥੨॥ En cherchant des enseignements de Guru, mon esprit est repu. ||2||
ਜਲ ਭੀਤਰਿ ਕੁੰਭ ਸਮਾਨਿਆ ॥ Tout comme l'eau dans un pichet devient un avec l'eau dans l'océan,
ਸਭ ਰਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ Je vois un Dieu omniprésent, partout et de ma propre existence, disparu.
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਹੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ L'esprit de disciple, a développé la foi dans Guru.
ਜਨ ਨਾਮੈ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੩॥੩॥ et adepte Namdev a compris l'essence de la réalité.||3||3||
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ Raag Sorath, Les hymnes d’adepte Ravi Daas Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੂ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੂਹੀ ਮੈ ਨਾਹੀ ॥ O Dieu, tant qu'il y a de l'ego à l'intérieur de nous, Vous ne manifestez pas de nous; mais quand Vous devenez manifeste, notre ego s'en va.
ਅਨਲ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਲਹਰਿ ਮਇ ਓਦਧਿ ਜਲ ਕੇਵਲ ਜਲ ਮਾਂਹੀ ॥੧॥ Tout comme une énorme tempête peut soulever d'énormes vagues dans le vaste océan, mais ces ondes sont juste de l'eau dans l'eau. ||1||
ਮਾਧਵੇ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਐਸਾ ॥ O Dieu, que pouvons-nous dire, nous sommes donc trompés par nos doutes,
ਜੈਸਾ ਮਾਨੀਐ ਹੋਇ ਨ ਤੈਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ que ce que nous croyons, la réalité n'est pas comme ça.||1||pause||
ਨਰਪਤਿ ਏਕੁ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਸੋਇਆ ਸੁਪਨੇ ਭਇਆ ਭਿਖਾਰੀ ॥ Tout comme un roi pendant encore assis sur son trône, s'endort, et dans un rêve devient un mendiant,
ਅਛਤ ਰਾਜ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥ Il souffre de douleur dans son rêve, en dépit de son royaume intact; O Dieu, semblable est l'état de notre esprit.||2||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top