Page 628
ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥
O' saints, cette personne ressent la paix dans le monde,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
qui réalise l'idéal suprême Dieu présent en tout et partout. ||Pause||
ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥
Cette personne dont l'esprit est consacré à la divine paroles de louanges de Dieu,
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥
Il a effacé toute son anxiété.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
O Nanak, celui sur qui imprègne tout miséricordieux, Dieu donne la gentillesse, toujours, il récite le Nom éternel de Dieu. ||2||13||77||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
Guru, l'incarnation de Dieu, qui est miséricordieux envers les humbles et est leur sauveur à la fois ici et dans l'au-delà.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ॥
Dieu Lui-même protège ses fidèles.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥
La parole divine de Guru résonne dans chaque cur. ||1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Je me consacré aux paroles de guru.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Jour et nuit, avec chaque souffle que j'aime amoureusement, rappelez-vous que Dieu, qui est entièrement présent en tout et partout. ||pause||
ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥
Il a Lui-même devenu mon Soutien,
ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
Vrai, c'est le soutien de Dieu éternel.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
O Nanak , le don de chanter la gloire de Dieu et Son adoration pieuse est reçu que par l'entrée de Son refuge. ||2||14||78||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥
Quand il a été agréable à Guru,
ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥
Alors seulement, j'ai médité sur le nom de Dieu omniprésent.
ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
Dieu, le Maître de l'univers accordé miséricorde, et la protéger mon honneur. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
Les paroles de louanges de Dieu sont toujours réconfortantes.
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
On reçoit ce que l'on souhaite; tout espoir basé sur un soutien de Dieu n'est pas vain. ||pause||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Celui à qui Dieu, le Maître de la vie, accorde la miséricorde, acquiert des saintes vertus et chante Ses louanges.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
La tête de cette personne est à l'écoute de l'adoration pieuse de Dieu; et il est agréable à Dieu Transcendant. ||2||
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥
L'influence de la potion de tromper de Maya disparu en chantant les louanges de Dieu tout le temps;
ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥
Mon Créateur royaume-lui avec Lui-même, et les saints et les sages sont devenus ses compagnons.||3||
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Dieu a étendu son soutien et l'a béni avec tout; Dieu, unis à cette personne en Lui-même.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥
Nanak dit, celui qui a rencontré Guru et suit ses enseignements, toutes ses affaires suis complètement résolue. ||4||15||79||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥
L'humilité est notre pointes Club,
ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥
Être humble est notre épée à double tranchant.
ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥
Aucun malfaiteur ne peut survivre devant ces armes.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥
Guru nous a donné cette compréhension. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥
Le Nom de dieu est le soutien et refuge pour les saints.
ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Celui qui se souvient de Dieu avec l'adoration, atteint plus spirituellement; de cette manière, des dizaines de millions de personnes sont enregistrées à partir de vices. ||pause||
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥
La personne qui a chanté les louanges de Dieu dans la société des saints,
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
a reçu cette richesse du nom de Dieu, qui ne s'épuise jamais.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
Nanak dit, celui qui a éradiqué à soi-même, la vanité de l'intérieur,
ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
a fait l'expérience de Dieu présente en tout et partout.||2||16||80||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥
Celui que Guru accordé la miséricorde,
ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥
et béni par le don dadoration pieuse de Dieu.
ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
Guru l'a libéré de ses vices, fait de lui le calme et la il a commencé à se réjouir de la paix durable et de la félicité. ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥
Le pieux service de Dieu est très gratifiant.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Que la personne sur laquelle Guru accordé miséricorde, engagés dans ladoration pieuse de Dieu; mais seulement l'une des rares personne a compris sa valeur. ||pause||
ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥
O mes frères, laissez-nous chanter le divin hymnes de Guru;
ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
qui sont toujours féconde et le donneur de la paix.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥
O Nanak! seule cette personne, qui a réalisé son destin prédestiné, à méditer sur Naam avec amour et dévotion. ||2||17||81||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru: