Page 627
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
On ne peut faire que ce que vous nous faites faire
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
Nanak dit, Ô Dieu, vos adeptes resteront dans votre refuge.||2||7||71||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
Lorsque nous consacrer du Nom de Dieu dans nos curs,
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
Ensuite, toutes nos affaires sont résolues.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
Seule la tête de cette personne attunes au Nom de Dieu,
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
dont le destin est parfait. ||1||
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Lui, qui a médité sur Dieu en se joignant à la sainte congrégation et
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
se souvient de Lui en tout temps, a reçu le fruit du désir de son cur. ||pause||
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
Quand une personne est pré-ordonné destin est éveillée,
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
alors seulement, son esprit reste à l'écoute pour le Nom de Dieu.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Avec des concentré de l'esprit et du cur, il reste absorbé dans la bienheureuse vision de Dieu.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
O Nanak, cette personne continue à chanter les louanges de Dieu éternel. ||2||8||72||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
Lors de la réunion avec Guru, celui qui a commencé à se souvenir de Dieu,
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Il a accompli toutes ses affaires.
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
Maintenant, il ne parle pas des gros mots à tout le monde,
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
et au lieu de cela, il récite les louanges de Dieu à tous. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
O saints, le soutien du Maître-Dieu est vraiment fiable.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu est Omniscient, tous les êtres et de créatures sont sous son contrôle. ||Pause||
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
Dieu décide de toutes les affaires de Ses fidèles, parce qu'Il se souvient toujours de Sa nature innée de l'aimant Ses fidèles.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
Le Nom de dieu est le purificateur des pécheurs,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
O Nanak, je suis toujours dédiée à lui.||2||9||73||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
Dieu omniprésent façonne et décore ce petit enfant (Hargobind) et Guru l'a sauvé.
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
Dieu suprême est le dispensateur de la vie; O père et mère, profitez de béatitude. ||1||
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
O Dieu, Vos adeptes souhaitent le bien-être de tout le monde;
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous sauver l'honneur de vos adeptes, et vous avez Vous-même accomplir leurs affaires. ||pause||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
Mon Dieu est bienveillant.
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
Sa toute-puissance se manifeste dans le monde entier.
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
O Nanak , celui qui vient à Son refuge,
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
reçoit le fruit de son esprit le désir de l'.||2||10||74||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
J'ai toujours médité sur Dieu.
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
Dieu Lui-même sauvé l'enfant (Hargovind).
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
Dieu Lui-même guéri de la variole.
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
Toutes les difficultés ont disparu par la méditation sur le nom de Dieu.||1||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
O mes amis, mon Dieu reste toujours Gracieuse.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Il écoute toujours les prières de Ses fidèles, et reste à tous les êtres. ||pause||
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
Dieu tout-puissant est le créateur de l'univers.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
Toutes les souffrances disparaissent par le rappel de Dieu avec amour et dévotion.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
Dieu a écouté la prière de Son adepte, et
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
O Nanak, maintenant tout le monde habite dans la paix.||2||11||75||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
Quiconque suit les enseignements de son Guru,
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
Il sent un grand sens de la paix de l'esprit dans son cur.
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Tout cela est à la gloire de Naam,
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
mais il vaut la peine de ne pas être décrit. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
O' saints, toujours se souvenir de Dieu à l'adoration.
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous recevrez tout en méditant sur Dieu et toutes vos affaires pourraient être résolues. ||pause||
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Seule cette personne, qui est très chanceuse, s'engage dans la tendre adoration pieuse de Dieu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
O Nanak, celui qui a médité sur Naam avec amour et dévotion,
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
reçu les fruits de tous les désirs, de joies et de paix spirituelle. ||2||12||76||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
Dieu suprême a étendu Son soutien,
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
La source même de toutes les peines et les afflictions est détruite.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
Tous ces hommes et ces femmes, à qui Dieu a accordé miséricorde, profitent de la béatitude. ||1||