Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-626

Page 626

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ Quand une personne a rencontré Guru, l'océan de paix spirituelle,
ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ Ensuite, Guru dissipé tout son effroi. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ La grandeur glorieuse du Nom de Dieu,
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ et toujours en train de chanter les louanges de Dieu,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ est un don reçu seulement à partir de l'Idéal Guru. ||pause||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ L'indescriptible louanges de Dieu,
ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ sont prononcées par Dieu, fidèles à travers les hymnes ambrosian de Guru.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥ O Nanak, seuls les fidèles récitent ces hymnes.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥ qui ont reçu cette compréhension de Guru. ||2||2||66||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ Guru béni la personne avec la paix céleste pour la vie de l'au-delà,
ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥ et aussi la félicité bénie et tous les plaisirs ici dans cette vie;
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ Il a reçu tous les trésors de la paix de l'esprit,
ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ qui inscrit les enseignements de Guru dans son cœur. ||1||
ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Regardez la gloire de votre véritable Guru,
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥ que son disciple reçoit les fruits de l'esprit du désir.
ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ O' chers saints, la gloire de Guru ne cesse d'augmenter de jour en jour.||pause||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥ Tous ceux qui cherchent le refuge de Guru devenir compatissant; Dieu l'accepte comme Son propre.
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥ O Nanak , en raison de leur esprit l'état d'équilibre spirituel et de l'amour, ils se rendent compte de Dieu et restent heureux en se souvenant de Dieu éternel.||2||3||67||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥ la parole de Guru notre sauveur contre tous les maux.
ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥ C'est comme un garde posté autour de nous pour nous protéger contre les vices.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ Celui dont l'esprit est à l'écoute de Nom de Dieu,
ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥ même le démon de la mort s'exécute loin de lui dans la honte.||1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ O' Dieu révérend, vous seul êtes le dispensateur de la paix céleste, pour moi.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ En coupant les liens de Maya, les richesses de ce monde et de la puissance, Vous purifier mon esprit; Vous êtes l'imprégnant parfait Créateur-Dieu. ||pause||
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ O Nanak, Dieu est éternel.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥ L'adoration pieuse à Lui ne va jamais sans récompense.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥ O Dieu, Votre adeptes sont dans la béatitude,
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥ En méditant sur Naam, tous les désirs de leur état d'esprit sont remplis.||2||4||68||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ Je me consacre à mon Guru,
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥ Qui a totalement sauvé mon honneur.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ Cette personne reçoit le fruit du désir de son coeur,
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ qui toujours médite sur son God.||1||
ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ O' saints, il n'y a personne d'autre que Dieu qui prend en charge tous les êtres.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Dieu seul est la cause de la création de l'univers. ||pause||
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥ Dieu a accordé Sa bénédiction à tous les êtres,
ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥ et il se contrôle lui-même de tous les êtres.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ O Nanak, chaque fois que quelqu'un a médité sur le Nom de Dieu,
ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥ puis il a éradiqué toutes ses souffrances.||2||5||69||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥ Celui dont l'affliction est éradiquée par Guru,
ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ une mélodie divine non-stop commence à jouer dans son cœur.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ Dieu a béni toutes sortes de paix et de plaisirs.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥ En accordant la miséricorde, Il a Lui-même béni ces plaisirs. ||1||
ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥ Guru lui-même détruit toutes ses douleurs.
ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ et en méditant sur le nom de Dieu, tous les disciples et les vrais saints restent heureux. ||pause||
ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥ Quel que soit Vos adeptes demandent, ils ne reçoivent que de Vous,
ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥ O Dieu, vous avez Vous-même accorder tout à votre service des saints.
ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥ L'enfant Hargovind a également été guéri (à partir de la variole) par Dieu Lui-même
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥ O Nanak, j'ai toujours chanté le Nom éternel de Dieu. ||2||6||70||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ O Dieu, veuillez me faire faire seule chose qui Vous plaît,
ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ Je n'ai pas de renseignement que ce soit.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥ O Dieu, nous, vos enfants, venez à votre refuge.
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥ Dieu Lui-même a sauvé l'honneur des êtres dans Son refuge. ||1||
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ O Dieu, le roi souverain, vous êtes ma mère ainsi que mon père.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ En montrant Votre miséricorde et de bonté, Vous êtes le maintien de moi: O Dieu, je fais ce que Vous me faites faire.||pause||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ O Dieu, tous les êtres et les créatures dépendent de Votre soutien.
ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥ Le fil de notre vie est dans vos mains.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top