Page 623
                    ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       tin saglee laaj raakhee. ||3||
                        Son honneur a été totalement épargné. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       bolaa-i-aa bolee tayraa.
                        O Dieu, je chante vos louanges que lorsque vous m'inspirez.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       too saahib gunee gahayraa.
                        O Dieu, vous êtes notre Maître, Vous êtes le trésor de vertus et de généreux.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥
                   
                    
                                            
                       jap naanak naam sach saakhee.
                        O Nanak, méditer sur le Nom de Dieu, qui est le témoin de la vérité,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥
                   
                    
                                            
                       apunay daas kee paij raakhee. ||4||6||56||
                        et sauve l'honneur de Son adepte. ||4||6||56||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       sorath mehlaa 5.
                        Raag Sorath, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥
                   
                    
                                            
                       vich kartaa purakh khalo-aa.
                        Qui laquelle tout Créateur Lui-même aide,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥
                   
                    
                                            
                       vaal na vingaa ho-aa.
                        pas même le moindre mal ne vient à cette personne
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥
                   
                    
                                            
                       majan gur aaNdaa raasay. 
                        Il, dont l'esprit de l'ablution à la sainte congrégation est rendue féconde par Guru,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       jap har har kilvikh naasay. ||1||
                        Il purifie de ses péchés, toujours en train de méditer sur le nom de Dieu avec l'adoration. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥
                   
                    
                                            
                       santahu raamdaas sarovar neekaa.
                        O saints, la congrégation des fidèles de Dieu est sublime.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       jo naavai so kul taraavai uDhaar ho-aa hai jee kaa. ||1|| rahaa-o.
                        Quiconque se baigne dans sa propre âme s'émancipe et il aide sa lignée entière à nager à travers l'océan mondain de vices. ||1||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       jai jai kaar jag gaavai. man chindi-arhay fal paavai.
                        On reçoit les fruits de désir desprit, et le monde entier se réjouit de cette personne,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥ ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       sahee salaamat naa-ay aa-ay. apnaa parabhoo Dhi-aa-ay. ||2||
                        Qui sauve sa richesse spirituelle, en se baignant dans la piscine de la sainte congrégation et se souvient de Son Dieu avec adoration. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       sant sarovar naavai. so jan param gat paavai.
                        Cette personne, qui se baigne dans la piscine de la sainte congrégation des Saints, atteint le suprême état spirituel.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       marai na aavai jaa-ee. har har naam Dhi-aa-ee. ||3||
                        Cette personne, qui se souvient toujours de Dieu avec amour et dévotion, ne passe pas à travers le cycle de la naissance et de la mort. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥
                   
                    
                                            
                       ih barahm bichaar so jaanai.
                        Seulement que personne comprend vraiment cette divine sagesse,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥
                   
                    
                                            
                       jis da-i-aal ho-ay bhagvaanai.
                        sur qui Dieu est miséricordieux.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       baabaa naanak parabh sarnaa-ee.
                        O Nanak dit, celui qui demeure en Dieu est un refuge,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥
                   
                    
                                            
                       sabh chintaa ganat mitaa-ee. ||4||7||57||
                        efface tous ses soucis et ses angoisses. ||4||7||57||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       sorath mehlaa 5.
                        Raag Sorath, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       paarbarahm nibaahee pooree.
                        Dieu suprême a maintenu Son adepte à la fin,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       kaa-ee baat na rahee-aa ooree.
                        et il n'a pas eu un manque de quoi que ce soit.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       gur charan laa-ay nistaaray.
                        En les modulant à la parole divine, Guru transportait les adeptes à travers l'océan mondain de vices.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       har har naam samHaaray. ||1||
                        Ladepte consacre toujours le Nom de Dieu dans son cur. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       apnay daas kaa sadaa rakhvaalaa.
                        Dieu est toujours le sauveur de Son adepte.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa apunay kar raakhay maat pitaa ji-o paalaa. ||1|| rahaa-o.
                        En accordant la miséricorde sur les fidèles et en les considérant comme Son propre, Dieu les sauve, tout comme les parents de nourrir leurs enfants. ||1||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       vadbhaagee satgur paa-i-aa.
                        Les personnes chanceuse ont rencontré Guru,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       jin jam kaa panth mitaa-i-aa.
                        qui a effacé le chemin du démon de la mort et l'a sauvé du cycle de la naissance et de la mort.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
                   
                    
                                            
                       har bhagat bhaa-ay chit laagaa.
                        Ceux dont l'esprit est à l'écoute dadoration pieuse de Dieu,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       jap jeeveh say vadbhaagaa. ||2||
                        sont très heureux depuis qu'ils spirituellement restent en vie en se souvenant de Dieu. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       har amrit banee gaavai.
                        Un vrai adepte de Dieu continue à chanter le ambrosial divins cantiques,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       saaDhaa kee Dhooree naavai.
                        et avec humilité, sert les saints, comme la baignade dans la poussière de leurs pieds.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       apunaa naam aapay dee-aa.
                        Dieu Lui-même a béni Son Nom pour ladepte,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       parabh karanhaar rakh lee-aa. ||3||
                        et c'est ainsi que Dieu, le Créateur, l'a libéré de vices. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       har darsan paraan aDhaaraa.
                        L'aperçu béni de Dieu est le principal soutien de la vie d'un adepte,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       ih pooran bimal beechaaraa.
                        et c'est sa pensée parfaite et immaculée.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa antarjaamee.
                        O Dieu Omniscient, Veuillez accorder la miséricorde sur moi:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥
                   
                    
                                            
                       daas naanak saran su-aamee. ||4||8||58||
                        O mon Master-Dieu, votre adepte Nanak est venu dans Votre refuge. ||4||8||58||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       sorath mehlaa 5.
                        Raag Sorath, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       gur poorai charnee laa-i-aa.
                        Lui, que Guru a l'écoute de Nom de Dieu,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       har sang sahaa-ee paa-i-aa.
                        a réalisé q Dieu demeure toujours avec lui comme son compagnon.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
                   
                    
                                            
                       jah jaa-ee-ai tahaa suhaylay.
                        Si nous restons unis avec Dieu, où que nous allions, nous pouvons rester pacifiques. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa parabh maylay. ||1||
                        mais ceux qui ont été unis à Dieu uniquement parce que Dieu Lui-même l'a fait en faisant preuve de miséricorde sur eux. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       har gun gaavhu sadaa subhaa-ee.
                        O mes amis, il faut toujours chanter les louanges de Dieu avec amour et dévotion.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       man chinday saglay fal paavhu jee-a kai sang sahaa-ee. ||1|| rahaa-o.
                        vous obtiendrez les fruits du désir de votre cur, et Dieu était le Sauveur de votre âme. ||1||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       naaraa-in paraan aDhaaraa.
                        Dieu est le Soutien de ma vie.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       ham sant janaaN raynaaraa.
                        Je demande humblement de rester au service des saints, comme si je suis la poussière de leurs pieds.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
                   
                    
                                            
                       patit puneet kar leenay.
                        Le peuple Saint purifier, même les pécheurs et embellir leur vie,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa har jas deenay. ||2||
                        lorsque le décernement de la miséricorde, ils bénissent avec le don de les louanges de Dieu. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       paarbarahm karay partipaalaa.
                        Dieu suprême soutient toujours les adeptes,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       sad jee-a sang rakhvaalaa.
                        et toujours rester avec eux comme le protecteur de leur âme.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
                   
                    
                                            
                       har din rain keertan gaa-ee-ai.
                        Par conséquent, nous devons toujours chanter les louanges de Dieu,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       bahurh na jonee paa-ee-ai. ||3||
                        Ce faisant, nous nallons pas à travers le cycle de la naissance et de la mort. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       jis dayvai purakh biDhaataa.
                        Dont Dieu omniprésent bénit ce don de chanter les louanges de Dieu,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       har ras tin hee jaataa.
                        réalise l'essence subtile du nom de Dieu.	
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       jamkankar nayrh na aa-i-aa.
                        Même le démon de la mort n'est pas près de lui.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥
                   
                    
                                            
                       sukh naanak sarnee paa-i-aa. ||4||9||59||
                        	O Nanak, il aime la paix spirituelle dans le refuge de Dieu. ||4||9||59||