Page 622
ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
sant kaa maarag Dharam kee pa-orhee ko vadbhaagee paa-ay.
Le sens de la vie dun vrai saint est comme une échelle qui conduit à la justice et seulement l'un des rares personnes chanceuse le comprend.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥
kot janam kay kilbikh naasay har charnee chit laa-ay. ||2||
La personne qui attache son esprit pour le Nom de Dieu, les péchés de ses millions de naissance sont lavés. ||2||
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
ustat karahu sadaa parabh apnay jin pooree kal raakhee.
Toujours l'éloge de votre Dieu dont la toute-puissance est omniprésente dans le monde entier.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥
jee-a jant sabh bha-ay pavitaraa satgur kee sach saakhee. ||3||
Tous les êtres deviennent immaculés par la suite des enseignements éternels de Guru. ||3||
ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
bighan binaasan sabh dukh naasan satgur naam drirh-aa-i-aa.
Ceux dans le coeur desquels Guru a implanté Naam, le destructeur de toutes les obstructions et dissipateur de toutes les douleurs;
ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥
kho-ay paap bha-ay sabh paavan jan naanak sukh ghar aa-i-aa. ||4||3||53||
O Nanak, ils se débarrassent de leurs péchés, deviennent immaculée et trouvent la paix dans leur cur. ||4||3||53||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥
saahib gunee gahayraa.
O mon Maître, Vous êtes le trésor de vertus et de très généreux.
ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
ghar laskar sabh tayraa.
Cette maison toute entière et l'ensemble de l'attirail sont Vos bénédictions.
ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
rakhvaalay gur gopaalaa.
O partisan de tous et le soutien du monde.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
sabh jee-a bha-ay da-i-aalaa. ||1||
Vous êtes toujours de la compassion pour tous les êtres vivants. ||1||
ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
jap anad raha-o gur charnaa.
Je vis dans un état de béatitude en consacrant la divine parole de Guru dans mon cur.
ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-o kateh nahee parabh sarnaa. rahaa-o.
Il n'y a aucune crainte à tous, dans le refuge de Dieu. ||Pause||
ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
tayri-aa daasaa ridai muraaree.
O Dieu, Votre Nom demeure dans les curs de vos fidèles.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥
parabh abichal neev usaaree.
O Dieu, Vous avez posé un fondement inébranlable de la foi dans les curs des adeptes.
ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥
bal Dhan takee-aa tayraa.
Vous êtes ma force, ma richesse et mon soutien.
ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
too bhaaro thaakur mayraa. ||2||
Vous êtes mon plus puissant Maître. ||2||
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
jin jin saaDhsang paa-i-aa.
Quiconque a rejoint la société de Guru,
ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
so parabh aap taraa-i-aa.
est convoyé à travers l'océan mondain de vices par Dieu lui-même.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥
kar kirpaa naam ras dee-aa.
Conférant de la miséricorde, que Dieu a béni avec le goût de Naam,
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥
kusal khaym sabh thee-aa. ||3||
La paix de l'esprit et la joie régnaient dans sa vie. ||3||
ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥
ho-ay parabhoo sahaa-ee.
Celui dont le partisan est Dieu Lui-même,
ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥
sabh uth laagee paa-ee.
le monde entier honorés cette personne
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
saas saas parabh Dhi-aa-ee-ai.
Nous devrions amoureusement souvenir de Dieu à chaque souffle,
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥
har mangal naanak gaa-ee-ai. ||4||4||54||
O Nanak, nous devrions toujours chanter les chansons bienheureux de louanges de Dieu. ||4||4||54||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥
sookh sahj aanandaa.
J'ai été en appréciant un état de paix, de calme, et de la félicité,
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥
parabh mili-o man bhaavandaa.
depuis le temps que j'ai réalisé à l'esprit de plaire à Dieu.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
poorai gur kirpaa Dhaaree.
Depuis le temps Guru douchés Sa miséricorde,
ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
taa gat bha-ee hamaaree. ||1||
mon esprit est dans le status plus spirituel. ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har kee paraym bhagat man leenaa.
Celui dont l'esprit est absorbé dans ladoration pieuse de Dieu,
ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
nit baajay anhat beenaa. rahaa-o.
se sent divine de la musique en continu de jeu à l'intérieur de lui. ||Pause||
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥
har charan kee ot sataanee.
Celui qui a pris puissant refuge de Dieu,
ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥
sabh chookee kaan lokaanee.
Sa dépendance à l'égard d'autres personnes a pris fin.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
jagjeevan daataa paa-i-aa.
Il a réalisé Dieu, le soutien de la vie du monde,
ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
har rasak rasak gun gaa-i-aa. ||2||
et chante ses louanges avec amour et dévotion. ||2||
ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
parabh kaati-aa jam kaa faasaa.
Dieu a coupé la corde au cou du démon de la mort,
ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥
man pooran ho-ee aasaa.
et le désir de mon cur est rempli;
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
jah paykhaa tah so-ee.
maintenant, partout où je regarde, je la vois Lui seul,
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
har parabh bin avar na ko-ee. ||3||
et je ne vois personne d'autre que Dieu. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
kar kirpaa parabh raakhay.
En accordant la miséricorde, de ceux que Dieu protégé,
ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
sabh janam janam dukh laathay.
leurs chagrins d'innombrables naissances ont été éradiqués.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
nirbha-o naam Dhi-aa-i-aa.
Ceux qui se souviennent du Nom de Dieu Intrépide à l'adoration,
ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥
atal sukh naanak paa-i-aa. ||4||5||55||
O Nanak, ils ont reçu la Paix éternelle céleste. ||4||5||55||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥
thaadh paa-ee kartaaray.
Celui que Créateur-Dieu béni avec la paix céleste,
ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥
taap chhod ga-i-aa parvaaray.
tous ses organes sensoriels sont devenus libre des afflictions de vices.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥
gur poorai hai raakhee. saran sachay kee taakee.||1||
Il, dont Guru soutien, chercha le refuge de Dieu éternel. ||1||
ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥
parmaysar aap ho-aa rakhvaalaa.
Dieu Lui-même devient son Sauveur,
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
saaNt sahj sukh khin meh upjay man ho-aa sadaa sukhaalaa. rahaa-o.
paix, calme, confort et bien en un instant, et son esprit est paisible pour toujours. ||Pause||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥
har har naam dee-o daaroo.
La personne qui a reçu la médecine du Nom de Dieu au Guru,
ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥
tin saglaa rog bidaaroo.
toutes ses tribulations ont été chassées avec elle.
ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
apnee kirpaa Dhaaree.
Quand Dieu a étendu Sa Miséricorde sur lui,
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
tin saglee baat savaaree. ||2||
puis il a mis tout droit et embelli sa vie||2||
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
parabh apnaa birad samaari-aa.
Dieu a honoré Sa propre tradition et à protéger Ses adeptes,
ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
hamraa gun avgun na beechaari-aa.
en ne tenant pas compte de nos vertus ou les vices
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥
gur kaa sabad bha-i-o saakhee.
Celui qui a été impressionné et a suivi les enseignements de Guru.