Page 622
                    ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
                   
                    
                                            
                       sant kaa maarag Dharam kee pa-orhee ko vadbhaagee paa-ay.
                        Le sens de la vie dun vrai saint est comme une échelle qui conduit à la justice et seulement l'un des rares personnes chanceuse le comprend.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       kot janam kay kilbikh naasay har charnee chit laa-ay. ||2||
                        La personne qui attache son esprit pour le Nom de Dieu, les péchés de ses millions de naissance sont lavés. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
                   
                    
                                            
                       ustat karahu sadaa parabh apnay jin pooree kal raakhee.
                        Toujours l'éloge de votre Dieu dont la toute-puissance est omniprésente dans le monde entier.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       jee-a jant sabh bha-ay pavitaraa satgur kee sach saakhee. ||3||
                        Tous les êtres deviennent immaculés par la suite des enseignements éternels de Guru. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       bighan binaasan sabh dukh naasan satgur naam drirh-aa-i-aa.
                        Ceux dans le coeur desquels Guru a implanté Naam, le destructeur de toutes les obstructions et dissipateur de toutes les douleurs;
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥
                   
                    
                                            
                       kho-ay paap bha-ay sabh paavan jan naanak sukh ghar aa-i-aa. ||4||3||53||
                        O Nanak, ils se débarrassent de leurs péchés, deviennent immaculée et trouvent la paix dans leur cur. ||4||3||53||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       sorath mehlaa 5.
                        Raag Sorath, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       saahib gunee gahayraa.
                        O mon Maître, Vous êtes le trésor de vertus et de très généreux.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       ghar laskar sabh tayraa.
                        Cette maison toute entière et l'ensemble de l'attirail sont Vos bénédictions.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       rakhvaalay gur gopaalaa.
                        O partisan de tous et le soutien du monde.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       sabh jee-a bha-ay da-i-aalaa. ||1||
                        Vous êtes toujours de la compassion pour tous les êtres vivants. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
                   
                    
                                            
                       jap anad raha-o gur charnaa.
                        Je vis dans un état de béatitude en consacrant la divine parole de Guru dans mon cur.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       bha-o kateh nahee parabh sarnaa. rahaa-o.
                        Il n'y a aucune crainte à tous, dans le refuge de Dieu. ||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       tayri-aa daasaa ridai muraaree.
                        O Dieu, Votre Nom demeure dans les curs de vos fidèles.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       parabh abichal neev usaaree.
                        O Dieu, Vous avez posé un fondement inébranlable de la foi dans les curs des adeptes.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       bal Dhan takee-aa tayraa.
                        Vous êtes ma force, ma richesse et mon soutien.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       too bhaaro thaakur mayraa. ||2||
                        Vous êtes mon plus puissant Maître. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       jin jin saaDhsang paa-i-aa.
                        Quiconque a rejoint la société de Guru,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       so parabh aap taraa-i-aa.
                        est convoyé à travers l'océan mondain de vices par Dieu lui-même.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa naam ras dee-aa.
                        Conférant de la miséricorde, que Dieu a béni avec le goût de Naam,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       kusal khaym sabh thee-aa. ||3||
                        La paix de l'esprit et la joie régnaient dans sa vie. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       ho-ay parabhoo sahaa-ee.
                        Celui dont le partisan est Dieu Lui-même,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       sabh uth laagee paa-ee.
                        le monde entier honorés cette personne
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
                   
                    
                                            
                       saas saas parabh Dhi-aa-ee-ai.
                        Nous devrions amoureusement souvenir de Dieu à chaque souffle,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥
                   
                    
                                            
                       har mangal naanak gaa-ee-ai. ||4||4||54||
                        O Nanak, nous devrions toujours chanter les chansons bienheureux de louanges de Dieu. ||4||4||54||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       sorath mehlaa 5.
                        Raag Sorath, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥
                   
                    
                                            
                       sookh sahj aanandaa.
                        J'ai été en appréciant un état de paix, de calme, et de la félicité,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥
                   
                    
                                            
                       parabh mili-o man bhaavandaa.
                        depuis le temps que j'ai réalisé à l'esprit de plaire à Dieu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       poorai gur kirpaa Dhaaree.
                        Depuis le temps Guru douchés Sa miséricorde,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       taa gat bha-ee hamaaree. ||1||
                        mon esprit est dans le status plus spirituel. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
                   
                    
                                            
                       har kee paraym bhagat man leenaa.
                        Celui dont l'esprit est absorbé dans ladoration pieuse de Dieu,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       nit baajay anhat beenaa. rahaa-o.
                        se sent divine de la musique en continu de jeu à l'intérieur de lui. ||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       har charan kee ot sataanee.
                        Celui qui a pris puissant refuge de Dieu,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       sabh chookee kaan lokaanee.
                        Sa dépendance à l'égard d'autres personnes a pris fin.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       jagjeevan daataa paa-i-aa.
                        Il a réalisé Dieu, le soutien de la vie du monde,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       har rasak rasak gun gaa-i-aa. ||2||
                        et chante ses louanges avec amour et dévotion. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
                   
                    
                                            
                       parabh kaati-aa jam kaa faasaa.
                        Dieu a coupé la corde au cou du démon de la mort,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥
                   
                    
                                            
                       man pooran ho-ee aasaa.
                        et le désir de mon cur est rempli;
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
                   
                    
                                            
                       jah paykhaa tah so-ee.
                        maintenant, partout où je regarde, je la vois Lui seul,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       har parabh bin avar na ko-ee. ||3||
                        et je ne vois personne d'autre que Dieu. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa parabh raakhay.
                        En accordant la miséricorde, de ceux que Dieu protégé,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
                   
                    
                                            
                       sabh janam janam dukh laathay.
                        leurs chagrins d'innombrables naissances ont été éradiqués.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       nirbha-o naam Dhi-aa-i-aa.
                        Ceux qui se souviennent du Nom de Dieu Intrépide à l'adoration,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥
                   
                    
                                            
                       atal sukh naanak paa-i-aa. ||4||5||55||
                        O Nanak, ils ont reçu la Paix éternelle céleste. ||4||5||55||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       sorath mehlaa 5.
                        Raag Sorath, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       thaadh paa-ee kartaaray.
                        Celui que Créateur-Dieu béni avec la paix céleste,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       taap chhod ga-i-aa parvaaray.
                        tous ses organes sensoriels sont devenus libre des afflictions de vices.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       gur poorai hai raakhee. saran sachay kee taakee.||1|| 
                        Il, dont Guru soutien, chercha le refuge de Dieu éternel. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       parmaysar aap ho-aa rakhvaalaa.
                        Dieu Lui-même devient son Sauveur,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       saaNt sahj sukh khin meh upjay man ho-aa sadaa sukhaalaa. rahaa-o. 
                        paix, calme, confort et bien en un instant, et son esprit est paisible pour toujours. ||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥
                   
                    
                                            
                       har har naam dee-o daaroo.
                        La personne qui a reçu la médecine du Nom de Dieu au Guru,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥
                   
                    
                                            
                       tin saglaa rog bidaaroo.
                        toutes ses tribulations ont été chassées avec elle.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       apnee kirpaa Dhaaree.
                        Quand Dieu a étendu Sa Miséricorde sur lui,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       tin saglee baat savaaree. ||2||
                        puis il a mis tout droit et embelli sa vie||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
                   
                    
                                            
                       parabh apnaa birad samaari-aa.
                        Dieu a honoré Sa propre tradition et à protéger Ses adeptes,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
                   
                    
                                            
                       hamraa gun avgun na beechaari-aa.
                        en ne tenant pas compte de nos vertus ou les vices
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥
                   
                    
                                            
                       gur kaa sabad bha-i-o saakhee.
                        Celui qui a été impressionné et a suivi les enseignements de Guru.