Page 620
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥
durat gavaa-i-aa har parabh aapay sabh sansaar ubaari-aa.
Sur Son propre Dieu éradique les péchés et a sauvé le monde entier à partir de vices.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥
paarbarahm parabh kirpaa Dhaaree apnaa birad samaari-aa. ||1||
Dieu Suprême accordé miséricorde et a maintenu Son caractère inné. ||1||
ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥
ho-ee raajay raam kee rakhvaalee.
Dieu, le roi souverain a fourni une protection à Ses êtres,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahj aanad gun gaavhu man tan dayh sukhaalee. rahaa-o.
Par conséquent, chanter les louanges de Dieu avec la paix, l'équilibre et la joie; votre esprit, votre corps et âme à l'aise. ||Pause||
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
patit uDhaaran satgur mayraa mohi tis kaa bharvaasaa.
Mon Guru est le sauveur des pécheurs; j'ai aussi son soutien.
ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
bakhas la-ay sabh sachai saahib sun naanak kee ardaasaa. ||2||17||45||
Écoute la prière de Nanak, Dieu éternel a pardonné les péchés de tout le monde. ||2||17||45||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥
bakhsi-aa paarbarahm parmaysar saglay rog bidaaray.
Dieu Suprême qui imprègne tout a dissipé toutes les maladies de celui à qui Il a fait grâce.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
gur pooray kee sarnee ubray kaaraj sagal savaaray. ||1||
Ceux qui viennent au refuge de Guru sont sauvés de souffrances; le maître accomplit avec succès l'ensemble de leurs tâches. ||1||
ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
har jan simri-aa naam aDhaar.
Ladepte de Dieu qui a médité sur Naam et fait Naam que son soutien,
ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taap utaari-aa satgur poorai apnee kirpaa Dhaar. rahaa-o.
accordant la miséricorde, guru a dissipé toutes ses afflictions. ||Pause||
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
sadaa anand karah mayray pi-aaray har govid gur raakhi-aa.
O mon bien-aimé ami, Guru a sauvé Hargobind et nous sommes toujours en profitant de l'état de béatitude.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
vadee vadi-aa-ee naanak kartay kee saach sabad sat bhaakhi-aa. ||2||18||46||
O Nanak, grande est la gloire du Créateur; le maître a transmis cet enseignement que nous devrions toujours prononcer la parole divine des louanges de Dieu. ||2||18||46||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
bha-ay kirpaal su-aamee mayray tit saachai darbaar.
La personne sur laquelle mon Maître-Dieu accorde la miséricorde, est reconnue dans la présence de Dieu.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satgur taap gavaa-i-aa bhaa-ee thaaNdh pa-ee sansaar.
O mon frère, Guru a dissipé toutes les afflictions et de la paix qui a prévalu dans le monde entier.
ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
apnay jee-a jant aapay raakhay jameh kee-o hattaar. ||1||
Dieu Lui-même protège ses fidèles de la mort spirituelle, et ainsi, les démons de la mort sont inefficaces. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har kay charan ridai ur Dhaar.
O' frère, consacrer l'Amour de Dieu dans votre cur,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sadaa parabh simree-ai bhaa-ee dukh kilbikh kaatanhaar. ||1|| rahaa-o.
et nous devrions méditer sur Dieu pour toujours et à jamais; Il est le dissipateur de souffrances et de nos péchés. ||1||Pause||
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
tis kee sarnee oobrai bhaa-ee jin rachi-aa sabh ko-ay.
O frères, toute personne qui cherche le refuge de Dieu, qui a créé tout le monde, est libérée de vices.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
karan kaaran samrath so bhaa-ee sachai sachee so-ay.
O frères, Il est si puissant, qu'Il est la cause et faiseur de tout; l'éternel est la gloire de Dieu éternel.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
naanak parabhoo Dhi-aa-ee-ai bhaa-ee man tan seetal ho-ay. ||2||19||47||
Nanak dit, Ô frères, nous devons méditer sur Dieu, en faisant ainsi de notre corps et l'esprit se sentir réconfortés. ||2||19||47||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
santahu har har naam Dhi-aa-ee.
O' saints, bénissez-moi pour que je puisse poursuivre la méditation sur le Nom de Dieu.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saagar parabh visra-o naahee man chindi-arhaa fal paa-ee. ||1|| rahaa-o.
Je n'oublie jamais que Dieu, l'océan de paix; et donc je peux continuer de recevoir le fruit de mon désir du cur. ||1||Pause||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
satgur poorai taap gavaa-i-aa apnee kirpaa Dhaaree.
En montrant Sa miséricorde, Guru a guéri de la fièvre de l'enfant (Hargobind).
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥
paarbarahm parabh bha-ay da-i-aalaa dukh miti-aa sabh parvaaree. ||1||
Dieu Suprême est devenu miséricordieux et la souffrance de toute la famille a pris fin. ||1||
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
sarab niDhaan mangal ras roopaa har kaa naam aDhaaro.
Le Nom de dieu est notre seul soutien; c'est le trésor de joie et de plaisir.
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
naanak pat raakhee parmaysar uDhri-aa sabh sansaaro. ||2||20||48||
O Nanak, Dieu a préservé notre honneur et tout le monde est sauvé. ||2||20||48||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥
mayraa satgur rakhvaalaa ho-aa.
Mon vrai Guru est devenu le sauveur;
ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhaar kirpaa parabh haath day raakhi-aa hargobind navaa niro-aa. ||1|| rahaa-o.
En montrant Sa miséricorde et l'extension de Son soutien, Dieu l'a sauvé Hargobind; maintenant, il est tout à fait sain. ||1||Pause||
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥
taap ga-i-aa parabh aap mitaa-i-aa jan kee laaj rakhaa-ee.
La fièvre est tombée, Dieu a lui-même banni et préservé l'honneur de Son adepte.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥
saaDhsangat tay sabh fal paa-ay satgur kai bal jaaN-ee. ||1||
J'ai reçu toutes les bénédictions de la société de Guru; je me consacre à Guru. ||1||
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
halat palat parabh dovai savaaray hamraa gun avgun na beechaari-aa.
Dieu n'a pas pris en compte mes vertus ou les vices, au contraire, Il m'a délivré à la fois ici et dans l'au-delà.