Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-617

Page 617

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ sorath mehlaa 5 ghar 2 dupday Raag Sorath, Cinquième Guru Second temps, deux paquebots:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਮਹਿ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਗਲ ਦੂਧ ਮਹਿ ਘੀਆ ॥ sagal banaspat meh baisantar sagal dooDh meh ghee-aa. Comme le feu est existe dans tous les types de végétation et le beurre dans tous les types de lait,
ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਧਉ ਜੀਆ ॥੧॥ ooch neech meh jot samaanee ghat ghat maaDha-o jee-aa. ||1|| De même, la lumière de Dieu s'imprègne tous les êtres qu'ils soient de haute ou de faible statut social, et Il est présent dans le cœur de tous les êtres. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਹਿਓ ॥ santahu ghat ghat rahi-aa samaahi-o. O' saints, Dieu est omniprésent et chaque cœur;
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਮਈਆ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooran poor rahi-o sarab meh jal thal rama-ee-aa aahi-o. ||1|| rahaa-o. Dieu parfait est complètement pénètre tous les êtres, et Il est omniprésent dans l'eau et la terre. ||1||Pause||
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਓ ॥ gun niDhaan naanak jas gaavai satgur bharam chukaa-i-o. Nanak chante les Louanges de Dieu, le trésor de vertus, parce que Guru a dissipé ses doutes.
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧॥੨੯॥ sarab nivaasee sadaa alaypaa sabh meh rahi-aa samaa-i-o. ||2||1||29|| Dieu omniprésent imprègne tous les êtres, pourtant, Il reste toujours détaché de tout. ||2||1||29||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਬਿਨਸੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਦੁਖੀ ॥ jaa kai simran ho-ay anandaa binsai janam maran bhai dukhee. O’ frère,, en méditant sur Dieu, vous pouvez être heureux, votre peur et douleur de passer par le cycle de la naissance et de la mort peut être détruit,
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੀ ॥੧॥ chaar padaarath nav niDh paavahi bahur na tarisnaa bhukhee. ||1|| vous recevrez les quatre cardinal bénédictions (la foi, la richesse, la procréation, le salut) et la période de neuf trésors du monde; vous n'aurez plus soif pour Maya. ||1||
ਜਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੂ ਸੁਖੀ ॥ jaa ko naam lait too sukhee. En chantant le Nom de Dieu, vous pouvez être en paix,
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅਰੇ ਮੁਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saas saas Dhi-aavahu thaakur ka-o man tan jee-aray mukhee. ||1|| rahaa-o. vous devriez méditer sur Dieu avec chaque souffle, avec une pleine concentration de votre esprit, le corps, le cœur et la langue. ||1||Pause||
ਸਾਂਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਸੀਤਲ ਅਗਨਿ ਨ ਅੰਤਰਿ ਧੁਖੀ ॥ saaNt paavahi hoveh man seetal agan na antar Dhukhee. En méditant sur Dieu, vous trouverez la paix, votre esprit se sent réconforté, et le feu de désirs mondains ne se consume pas à l'intérieur de vous.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੁਖੀ ॥੨॥੨॥੩੦॥ gur naanak ka-o parabhoo dikhaa-i-aa jal thal taribhavan rukhee. ||2||2||30|| Guru a révélé Nanak, la présence de Dieu dans l'eau, la terre et les arbres de tous les mondes. ||2||2||30||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਤੇ ਆਪਿ ਛਡਾਵਹੁ ॥ kaam kroDh lobh jhooth nindaa in tay aap chhadaavahu. O Dieu, s’il vous plaît, sauvez-moi de vices comme la convoitise, la colère, la cupidité, le mensonge et la calomnie.
ਇਹ ਭੀਤਰ ਤੇ ਇਨ ਕਉ ਡਾਰਹੁ ਆਪਨ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ih bheetar tay in ka-o daarahu aapan nikat bulaavhu. ||1|| Chasse ces vices de l'intérieur de moi et garde-moi imprégné de ton amour. ||1||
ਅਪੁਨੀ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਜਨਾਵਹੁ ॥ apunee biDh aap janaavhu. O Dieu, vous Vous montrez-moi le chemin à méditer sur Vous,
ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har jan mangal gaavhu. ||1|| rahaa-o. de sorte que, je peux chanter vos louanges en compagnie de Vos fidèles. ||1||Pause||
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥ bisar naahee kabhoo hee-ay tay ih biDh man meh paavhu. O Dieu, instillé en moi la sagesse, que jamais je ne Vous abandonnerai de mon cœur.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਹੁ ॥੨॥੩॥੩੧॥ gur pooraa bhayti-o vadbhaagee jan naanak kateh na Dhaavahu. ||2||3||31|| O Nanak, par une bonne fortune que vous avez rencontré Guru; maintenant, vous n'avez pas besoin d'aller ailleurs. ||2||3||31||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਨ ਜਾਈ ॥ jaa kai simran sabh kachh paa-ee-ai birthee ghaal na jaa-ee. En méditant sur Dieu, nous recevons tout et notre effort ne gaspille pas,
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਰਾਚਹੁ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ tis parabh ti-aag avar kat raachahu jo sabh meh rahi-aa samaa-ee. ||1|| alors renoncer à ce Dieu qui est omniprésent, pourquoi êtes-vous impliqué dans d'autres? ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਸੰਤ ਗੋਪਾਲਾ ॥ har har simrahu sant gopaalaa. O' saints, gardez toujours en méditant sur Dieu, le pourvoyeur de l'univers.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhsang mil naam Dhi-aavahu pooran hovai ghaalaa. ||1|| rahaa-o. Se joindre à la congrégation des saints, si vous méditez sur Naam, vos efforts seront fructueux. ||1||Pause||
ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਨਿਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਿਤ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥ saar samaalai nit paratipaalai paraym sahit gal laavai. Dieu prend toujours soin et soutient toutes, et embrasse les dévots avec affection.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਬਿਸਰਤ ਜਗਤ ਜੀਵਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੨॥੪॥੩੨॥ kaho naanak parabh tumray bisrat jagat jeevan kaisay paavai. ||2||4||32|| Nanak dit, Ô Dieu, en abandonnant Vous, comment quelqu'un peut-il spirituellement survivre dans ce monde? ||2||4||32||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥ abhinaasee jee-an ko daataa simrat sabh mal kho-ee. Dieu Éternel est le bienfaiteur de tous les êtres; en méditant sur Lui, toutes les ordures des vices est lavée.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਭਗਤਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਬਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ gun niDhaan bhagtan ka-o bartan birlaa paavai ko-ee. ||1|| Il est le trésor de vertus et le soutien de Ses fidèles, mais seulement l'une des rares personne se rend compte de Lui. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ mayray man jap gur gopaal parabh so-ee. O mon esprit, méditer sur Guru, l'incarnation de Dieu, qui est l'organe suprême et le pourvoyeur de l'univers,
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa kee saran pa-i-aaN sukh paa-ee-ai baahurh dookh na ho-ee. ||1|| rahaa-o. cherchant le soutien de qui nous recevons la paix céleste et il n'y a jamais de souffrance après cela. ||1||Pause||
ਵਡਭਾਗੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਭੇਟਤ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ vadbhaagee saaDhsang paraapat tin bhaytat durmat kho-ee. Ce n'est que par chance que l'on entre en compagnie de vrais saints, et en les rencontrant, on se débarrasse de son mauvais intellect.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top