Page 615
ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
pooran paarbarahm parmaysur mayray man sadaa Dhi-aa-ee-ai. ||1||
O mon âme, nous devonstoujours nous souvenir de Dieu omniprésent. ||1||
ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥
simrahu har har naam paraanee.
O êtrehumain, souviens le Nom de Dieu avec amour et dévotion.
ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
binsai kaachee dayh agi-aanee. rahaa-o.
Ô spirituellement ignorant, ce corps frêlepérira un jour. ||Pause||
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥
marig tarisnaa ar supan manorath taa kee kachh na vadaa-ee.
Les Illusions et les objetsobtenus dans les rêvesn'ontaucune importance.
ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥
raam bhajan bin kaam na aavas sang na kaahoo jaa-ee. ||2||
À l'exception de la méditation sur le nom de Dieu, riend'autre ne sertaucun but; les richesses mondainesn'accompagnent pas tout à la fin. ||2||
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥
ha-o ha-o karat bihaa-ay avradaa jee-a ko kaam na keenaa.
Une personnegaspilletoutesa vie, enessayant de satisfaire son ego, et n'arien de vraiment utile pour son âme.
ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥
Dhaavat Dhaavat nah tariptaasi-aa raam naam nahee cheenaa. ||3||
Endépit de toujourscourir après les richesses mondaines et la puissance, il n'estnisatisfait, niréfléchi sur le nom de Dieu. ||3||
ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥
saad bikaar bikhai ras maato asaNkh khatay kar fayray.
Intoxiqué des plaisirs mondains, des vices et des goûts des richesses mondaines, il commetd'innombrablespéchés et estrelégué au cycle de la naissance et de la mort.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥
naanak kee parabh paahi binantee kaatahu avgun mayray. ||4||11||22||
Nanak prie, Ô Dieu, merci de me débarrasser de mespéchés. ||4||11||22||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥
gun gaavhu pooran abhinaasee kaam kroDh bikh jaaray.
Vousdevriez chanter les Louanges de la Parfaite et Dieu éternelle, de sortequ'Ilpeutbrûlervotreluxure et la colère, qui est un poison pour la vie spirituelle.
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥
mahaa bikham agan ko saagar saaDhoo sang uDhaaray. ||1||
Envouslaissant dans la société de Guru, Dieu voustransporte à travers docéanmondialextrêmementardurempli de violentsdésirs mondains. ||1||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
poorai gur mayti-o bharam anDhayraa.
Guru a dissipé les ténèbres du doute,
ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhaj paraym bhagat parabh nayraa. rahaa-o.
Par conséquent, vousdevriezvous souvenir de Dieu avec amour et dévotion, et vousavezl'expérience de Lui, à portée de la main. ||Pause||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
har har naam niDhaan ras pee-aa man tan rahay aghaa-ee.
Celui qui participe à la sublime essence du trésor du nom de Dieu, son esprit et son corps devientrassasiés de richesses de ce monde.
ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
jat kat poor rahi-o parmaysar kat aavai kat jaa-ee. ||2||
Il fait l'expérience de Dieu présenteen tout et partout, et il estlibéré du cycle de la naissance et de la mort. ||2||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥
jap tap sanjam gi-aan tat baytaa jis man vasai gopaalaa.
Celui qui se rend compte de la présence de Dieu dans son esprit, reçoit le bien-fondé de toutes les adorations, des pénitences et austérités et devient sage et un grand connaisseur de la réalité.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥
naam ratan jin gurmukh paa-i-aa taa kee pooran ghaalaa. ||3||
Celui qui a reçu Naam qui estprécieuxcomme le bijoux par les enseignements de Guru, son travail acharné pour l'élévation spirituelle estdevenuféconde. ||3||
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
kal kalays mitay dukh saglay kaatee jam kee faasaa.
Toutessesluttes, les conflits et les chagrins sontdissipés, et l'étau de la mort spirituelle estcoupée.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
kaho naanak parabh kirpaa Dhaaree man tan bha-ay bigaasaa. ||4||12||23||
Nanak dit, celui à qui Dieu a accordémiséricorde, son esprit et son corps estdevenuheureux. ||4||12||23||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanhaar parabh daataa paarbarahm parabh su-aamee.
Dieu estcelui qui fait, la Cause des Causes, le donneurd'ordre et le Maître suprême de tous.
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
saglay jee-a kee-ay da-i-aalaa so parabh antarjaamee. ||1||
Dieu miséricordieux a créétous les êtres; Dieu est le connaisseur de tous les curs. ||1||
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
mayraa gur ho-aa aap sahaa-ee.
La personnedontl'aidedevientmon guru lui-même,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahj aanand mangal ras achraj bha-ee badaa-ee. rahaa-o.
cettepersonnereçoit de la paix, de calme, de bonheur, de joies et de plaisir; et merveilleux devientsa gloire. ||Pause||
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥
gur kee saran pa-ay bhai naasay saachee dargeh maanay.
Ceux qui prennent le refuge de Guru et suiventsesenseignements, toutesleurscraintesdisparaissent et ilsreçoiventl'honneur dans la présence de Dieu.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥
gun gaavat aaraaDh naam har aa-ay apunai thaanay. ||2||
En chantant les louanges de Dieu et nous souvenant de Lui dans l'adoration, ilsatteignentleur destination finale. ||2||
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥
jai jai kaar karai sabh ustat sangat saaDh pi-aaree.
Tout le monde applaudit et se félicite de celui qui commence à aimer la société de Guru, la saintecongrégation.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥
sad balihaar jaa-o parabh apunay jin pooran paij savaaree. ||3||
Je suis toujoursdédiée à mon Dieu, qui a totalementpréservémonhonneur. ||3||
ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
gosat gi-aan naam sun uDhray jin jin darsan paa-i-aa.
Quiconque a eu la vision bienheureuse de Guru, ilsontétésauvés de l'assaut des vices par délibérant et d'écouter les paroles divines de la sagesse.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
bha-i-o kirpaal naanak parabh apunaa anad saytee ghar aa-i-aa. ||4||13||24||
O Nanak, celui sur qui Dieu estmiséricordieux, béatement que la personne qui a réalisé Dieu dans son cur. ||4||13||24||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
parabh kee saran sagal bhai laathay dukh binsay sukh paa-i-aa.
À la recherche de refuge de Dieu, toutes les craintesd'unepersonnepartent, sessouffrancesdisparaissent, et il reçoit la paix de l'esprit.
ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
da-i-aal ho-aa paarbarahm su-aamee pooraa satgur Dhi-aa-i-aa. ||1||
Maître-Dieu Suprêmedevientmiséricordieuxenverscelui qui s'accorde aux enseignements de vrai Guru parfait. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥
parabh jee-o too mayro saahib daataa.
O' Dieu révérend, Vousêtesmon maître et monbienfaiteur.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa gun gaava-o rang raataa. rahaa-o.
O Dieu miséricordieux des humbles, accordez la miséricorde de sorte que imprégné de Votre amour, je peux chanter Vos louanges. ||Pause||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥
satgur naam niDhaan drirh-aa-i-aa chintaa sagal binaasee.
Celui dans le curduquel Guru implanté le trésor de la Naam, toute son anxiétés'enalla.