Page 613
ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥
jih jan ot gahee parabh tayree say sukhee-ay parabh sarnay.
O Dieu, ceux qui ont pris Votresoutien, profiter de la paix de l'esprit dans Votre refuge.
ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥
jih nar bisri-aa purakh biDhaataa tay dukhee-aa meh gannay. ||2||
Ceux qui oublientl'omniprésent Dieu sontcomptésparmi les plus misérables des êtres. ||2||
ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥
jih gur maan parabhoo liv laa-ee tih mahaa anand ras kari-aa.
Ceux qui ontsuivi les enseignements de Guru et accordant amoureusementeux-mêmes à Dieu, apprécient les plaisirs du bonheur suprême.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਸਾਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਬੇਮੁਖਾਈ ਤੇ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
jih parabhoo bisaar gur tay baymukhaa-ee tay narak ghor meh pari-aa. ||3||
Ceux qui oublient Dieu et renoncer à Guru, endurent la misère terrible commes'ilssonttombés dans l'horribleenfer. ||3||
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਵਰਤਾਰਾ ॥
jit ko laa-i-aa tit hee laagaa taiso hee vartaaraa.
Comme Dieu s'engagequelqu'un, de sortequ'ilestengagé, et luieffectue.
ਨਾਨਕ ਸਹ ਪਕਰੀ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰਿਦੈ ਭਏ ਮਗਨ ਚਰਨਾਰਾ ॥੪॥੪॥੧੫॥
naanak sah pakree santan kee ridai bha-ay magan charnaaraa. ||4||4||15||
O Nanak, ceux qui ont pris le refuge des Saints, leurscursrestent très heureux avec l'amour de Dieu. ||4||4||15||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਨਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
raajan meh raajaa urjhaa-i-o maanan meh abhimaanee.
Tout comme un roiresteimpliqué dans les affaires de l'état, une auto-vaniteuxpersonneesttoujours à l'affûtd'opportunités pour satisfaire son ego,
ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥
loban meh lobhee lobhaa-i-o ti-o har rang rachay gi-aanee. ||1||
et cupideestattiré par l'appât du gain, de la même manière que dieu sage personneresteabsorbé dans l'amour de Dieu. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਇਹੀ ਸੁਹਾਵੈ ॥
har jan ka-o ihee suhaavai.
Pour les fidèles de Dieu, cette chose sembleagréable,
ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paykh nikat kar sayvaa satgur har keertan hee tariptaavai. rahaa-o.
que par l'expérience de Dieu prèsd'eux, ilssuiventl'enseignement de Guru et restentrassasiésen chantant les louanges de Dieu. ||Pause||
ਅਮਲਨ ਸਿਉ ਅਮਲੀ ਲਪਟਾਇਓ ਭੂਮਨ ਭੂਮਿ ਪਿਆਰੀ ॥
amlan si-o amlee laptaa-i-o bhooman bhoom pi-aaree.
Comme un toxicomaneresteobsédé par son addiction, un propriétaire esten amour avec saterre,
ਖੀਰ ਸੰਗਿ ਬਾਰਿਕੁ ਹੈ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਐਸੇ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥੨॥
kheer sang baarik hai leenaa parabh sant aisay hitkaaree. ||2||
et si un bébéest attaché à lait, de même les saints sont les amis de Dieu. ||2||
ਬਿਦਿਆ ਮਹਿ ਬਿਦੁਅੰਸੀ ਰਚਿਆ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
bidi-aa meh bidu-ansee rachi-aa nain daykh sukh paavahi.
Tout comme un chercheurresteabsorbé dans l'apprentissage et l'enseignement; les yeuxsont tout simplementheureux d'être enmesure de voir.
ਜੈਸੇ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ਲੁਭਾਨੀ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥੩॥
jaisay rasnaa saad lubhaanee ti-o har jan har gun gaavahi. ||3||
Tout comme la langue esttoujours à l'envie de condiments, de même les adeptes de Dieu chantenttoujours les louanges de Dieu. ||3||
ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਤੈਸੀ ਕਾ ਪੂਰਕੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥
jaisee bhookh taisee kaa poorak sagal ghataa kaa su-aamee.
Dieu, le maître de tous, est le prestataire de toutessortes de désirs, de Sesêtres.
ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਲਗੀ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੫॥੧੬॥
naanak pi-aas lagee darsan kee parabh mili-aa antarjaamee. ||4||5||16||
O Nanak, unepersonne qui aspire à l'expérience de Dieu, l'omniscient, Dieu Lui-même causes que la personne à se rendrecompte de Lui. ||4||5||16||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਹਮ ਮੈਲੇ ਤੁਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥
ham mailay tum oojal kartay ham nirgun too daataa.
O Dieu, nous sommes chargés de la crasse de vices, maisVousêtes le purificateur de nospéchés; nous sommes sans vertus, maisVousêtes le pourvoyeur de toutes les vertus.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਤੁਮ ਚਤੁਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥
ham moorakh tum chatur si-aanay too sarab kalaa kaa gi-aataa. ||1||
Nous sommesfou, maisvousêtesprofondément sage et connaisseur de toutessortes de techniques. ||1||
ਮਾਧੋ ਹਮ ਐਸੇ ਤੂ ਐਸਾ ॥
maaDho ham aisay too aisaa.
O Dieu, nous sommes les méchants, et vousêtes un pardonneur.
ਹਮ ਪਾਪੀ ਤੁਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕੁਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ham paapee tum paap khandan neeko thaakur daysaa. rahaa-o.
Nous sommespécheurs, et Vousêtes le destructeur des péchés, Ô Dieu, votredemeure, la saintecongrégation, c'est beau. ||Pause||
ਤੁਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
tum sabh saajay saaj nivaajay jee-o pind day paraanaa.
O Dieu, Vousavezfaçonnétous les êtres, et avoirétéfaçonné, Vousbénit avec le corps, l'âme et de respiration.
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥
nirgunee-aaray gun nahee ko-ee tum daan dayh miharvaanaa. ||2||
O Dieu Miséricordieux, nous sommes non-vertueux, nous n'avons pas de vertu à tous; veuillez nous bénir avec le cadeau de vosvertus. ||2||
ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
tum karahu bhalaa ham bhalo na jaanah tum sadaa sadaa da-i-aalaa.
O Dieu, Vousfaites du bien pour nous, mais nous ne l'apprécions pas vosfaveurs; mêmealors, Vousresteztoujoursmiséricordieuxenvers nous.
ਤੁਮ ਸੁਖਦਾਈ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੇ ਬਾਲਾ ॥੩॥
tum sukh-daa-ee purakh biDhaatay tum raakho apunay baalaa. ||3||
O " l'omniprésentcréateur, Vousêtescelui qui accorde les bienfaits de la paix; veuillez nous sauver, de vos enfants contre les vices. ||3||
ਤੁਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸੁਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥
tum niDhaan atal sulitaan jee-a jant sabh jaachai.
O Dieu, vousêtes le trésor de vertus et souverain roi, tous les êtres et de créaturesvousenprie.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥੪॥੬॥੧੭॥
kaho naanak ham ihai havaalaa raakh santan kai paachhai. ||4||6||17||
Nanak dit, O Dieu, telleestnotre condition; veuillez nous tenir dans le refuge de saints. ||4||6||17||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
sorath mehlaa 5 ghar 2.
Raag Sorath, Cinquième Guru, Deuxième temps:
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
maat garabh meh aapan simran day tah tum raakhanhaaray.
O' notreSauveur, Vousm'avezsauvé dans le ventre de la mèrepar la bénédiction de Votre souvenir.
ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹੁ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥੧॥
paavak saagar athaah lahar meh taarahu taaranhaaray. ||1||
Ô Dieu Sauveur ! me transporte à travers l'océan mondain plein de vagues de désirs et de vices mondains féroces. ||1||
ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥
maaDhou too thaakur sir moraa.
O Dieu, vousêtesmon Maître et protecteur.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa oohaa tuhaaro Dhoraa. rahaa-o.
Ici et ci-après, vousseulêtesmonSoutien. ||Pause||
ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥
keetay ka-o mayrai sammaanai karanhaar tarin jaanai.
L'êtrehumainévalueVotrecréationcommeunemontagne, et donnepeud'importance au Créateur.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਨੈ ॥੨॥
too daataa maagan ka-o saglee daan deh parabh bhaanai. ||2||
O Dieu, Vousêtes le Grand Donneur, et nous sommestous de simples mendiants; Vousdonnez des cadeauxenfonction de votreVolonté. ||2||
ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰੁ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
khin meh avar khinai meh avraa achraj chalat tumaaray.
O Dieu, en un instant, Vousêtes dans uneforme et dans un autre de Vousprésenterentièrementdifférentes; merveilleux et étonnantsVotrejoue.
ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
roorho goorho gahir gambheero oochou agam apaaray. ||3||
O Dieu, Vousêtes belle, mystérieuse, profonde, insondable, suprême, inaccessible et infini. ||3||