Page 612
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
sun meetaa Dhooree ka-o bal jaa-ee.
Écouter O monami, je me consacre à votre humble service.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ih man tayraa bhaa-ee. rahaa-o.
O mon frère, même à me rendrecetétat d'esprit pour vous. ||Pause||
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥
paav malovaa mal mal Dhovaa ih man tai koo daysaa.
Je vais laver et masservospieds; je vaisabandonnercet esprit pour vous.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥
sun meetaa ha-o tayree sarnaa-ee aa-i-aa parabh mila-o dayh updaysaa. ||2||
O ami, écoutez, je suis venu à votre refuge; donnez-moi de telsenseignements pour que jepuisseréaliser Dieu. ||2||
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥
maan na keejai saran pareejai karai so bhalaa manaa-ee-ai.
Ne soyez pas égoïste, restezen refuge de Dieu et tout cequ'ilfait, accepter que le meilleur pour vous.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥
sun meetaa jee-o pind sabh tan arpeejai i-o darsan har jee-o paa-ee-ai. ||3||
Écouter O ami! nous devrionsabandonnercet esprit, le corps, et tout à Dieu, c'est la façon dont nous sommesenmesure de faire l'expérience de Sa bienheureuse vision. ||3||
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
bha-i-o anoograhu parsaad santan kai har naamaa hai meethaa.
Le Nom de dieudevient très agréable à l'un, à qui il accorde la miséricorde à travers la grâce de Guru.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥
jan naanak ka-o gur kirpaa Dhaaree sabh akul niranjan deethaa. ||4||1||12||
Guru accordémiséricorde sur ladepte Nanak et il a commencé à ressentirpartout que immaculé de Dieu, qui n'a pas de lignée. ||4||1||12||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥
kot barahmand ko thaakur su-aamee sarab jee-aa kaa daataa ray.
Dieu est le Maître de millions de continents et Il estaussi le bienfaiteur de tous les êtres.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥
paratipaalai nit saar samaalai ik gun nahee moorakh jaataa ray. ||1||
Jamais il chérit et s'occupe de tous les êtres, d'être un imbécile, je n'ai pas appréciéune de Sesvertus. ||1||
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
har aaraaDh na jaanaa ray.
O frère, je ne saispas comment méditer sur Dieu.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥
har har gur gur kartaa ray.
Je répète le Nom de Dieu de plus sans l'adoration.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jee-o naam pari-o raamdaas. rahaa-o.
O Dieu révérend, je ne suis pas le nom de Ram Dass, serviteur de Dieu. ||Pause||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥
deen da-i-aal kirpaal sukh saagar sarab ghataa bharpooree ray.
Dieu compatissant, l'océan de paixestMiséricordieuxenvers les humbles, réside dans le cur de chacun.
ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥
paykhat sunat sadaa hai sangay mai moorakh jaani-aa dooree ray. ||2||
Il voit, écoute, et esttoujours avec moi, maisj'aiété un imbécile pour penserqu'Ilest loin. ||2||
ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥
har bi-ant ha-o mit kar varna-o ki-aa jaanaa ho-ay kaiso ray.
Dieu est sans limite, mais je ne peux le décrire dans meslimites; je ne sais à quoi il ressemble?
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥
kara-o bayntee satgur apunay mai moorakh dayh updayso ray. ||3||
Je vousenprie, mon Guru accordez-moi la sagesse. ||3||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥
mai moorakh kee kaytak baat hai kot paraaDhee tari-aa ray.
De quoi parler d'un idiot commemoi, en refuge de Guru, mêmeunepersonne avec des millions de péchés, a étéconvoyé à travers l'océan du monde de vices.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥
gur naanak jin suni-aa paykhi-aa say fir garbhaas na pari-aa ray. ||4||2||13||
Ceux qui ontécouté et suivi les enseignements de Guru Nanak ne tombent pas dans l'utérus encore.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥
jinaa baat ko bahut andaysro tay mitay sabh ga-i-aa.
Toutesces choses qui ontétéutilisées pour me causer beaucoup d'anxiété, ontdisparu.
ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥
sahj sain ar sukhman naaree ooDh kamal bigsa-i-aa. ||1||
Maintenant, je suis absorbé dans un étatd'équilibre, toutesmesfacultés des senssontenpaix, et je me senssiheureux que sil'inversion de la lotus de moncurs'estépanouie. ||1||
ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥
daykhhu achraj bha-i-aa.
Voir! un merveilleux miracle s'estproduit !
ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jih thaakur ka-o sunat agaaDh boDh so ridai gur da-i-aa. rahaa-o.
Guru m'a fait réaliserce Dieu dont nous avonsl'habituded'entendrequ'Ilest au-delà de la compréhension. ||Pause||
ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥
jo-ay doot mohi bahut santaavat tay bha-i-aanak bha-i-aa.
Les démons (tels que la convoitise, la colère, l'avidité) qui a utilisé pour me tourmenter dans le passé, sonteux-mêmesdevenus trop terrifiés à l'idée de venirprès de moi,
ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥
karahi bayntee raakh thaakur tay ham tayree sarna-i-aa. ||2||
et maintenant, ilsprient, nous sommesvenus à votre abri, nous noussauvons de Dieu. ||2||
ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥
jah bhandaar gobind kaa khuli-aa jih paraapat tih la-i-aa.
Le trésor de ladoration de Dieu estouvert à l'intérieur de moi; maiscelui qui estprédestiné, le reçoit.
ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥
ayk ratan mo ka-o gur deenaa mayraa man tan seetal thi-aa. ||3||
Guru m'adonné un teljoyau, le Nom de Dieu, avec mon esprit et mon corps sontdevenuspaisibles et tranquilles. ||3||
ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥
ayk boond gur amrit deeno taa atal amar na mu-aa.
Gouroum'abéni avec une goutte de nectar ambrosian de Naam, maintenant, je suis ferme, contre les vices, et sont stables et ne voulait pas mourird'une mort spirituelle.
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥
bhagat bhandaar gur naanak ka-o sa-upay fir laykhaa mool na la-i-aa. ||4||3||14||
Guru béni Nanak avec le trésordadorationpieuse de Dieu, et après cela, il n'a jamais demandé de comptes pour aucun des actes. ||4||3||14||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥
charan kamal si-o jaa kaa man leenaa say jan taripat aghaa-ee.
Ceuxdontl'espritestimprégné de l'amour de Dieu, restent contents et rassasiés de désirs mondains.
ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥
gun amol jis ridai na vasi-aa tay nar tarisan tarikhaa-ee. ||1||
Ceux qui, dans leurcur, l'inestimable divines vertusn'ont pas étéinscrits, restentdésir pour les désirs mondains. ||1||
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥
har aaraaDhay arog andaa-ee.
En se souvenant de Dieu avec l'adoration, nous devenonsspirituellement sain et heureux.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jis no visrai mayraa raam sanayhee tis laakh baydan jan aa-ee. rahaa-o.
Maiscelui qui oubliemon Dieu bien-aimé ,considérez-le commeaffligé de millions de souffrances. ||Pause||