Page 609
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
O frère, la chanceuse qui rencontre Guru et suit sesenseignements, toujoursmédite sur le Nom de Dieu avec amour et dévotion. ||3||
ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥
O frère, Dieu éternelesttoujoursimmaculé, et immaculéest Sa louange.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
O frère, ce don de chanter Seslouanges reçue par celui à qui Il donne Son coup de grâce.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥
O frère, mêmeparmi des millions d'autres, à peine, tel un humble amateur est trouvé.
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
O Nanak, celui qui estimprégné avec le Nom de Dieu éternel, enécoutant les louanges de Dieu, son esprit et son corps devenirimmaculée. ||4||2||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru, couplets:
ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥
Tant qu'unepersonnecroitenl'amour pour les uns et la haine pour les autres, son union avec Dieu demeure difficile.
ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥
Aussilongtempsqu'il le considèrecomme son propre et les autrescomme des étrangers, jusque-là, un rideau de toxiques relations mondainesreste entre lui et Dieu. ||1||
ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
O Dieu, accorde-moiunetellecompréhension,
ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
que j'aipusuivrel'enseignement de Guru et continuer à s'accrocher à ses paroles commemonsoutien, que je n'oublie jamais, même pour un instant. ||Pause||
ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥
O stupide, inconscient et de l'esprit volage, n'a jamais unetelle chose s'estproduite pour vous,
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
qu'enabandonnant le Maître de votre souffle, vousêtes attaché aux autres, vousêtesimpliqué avec vosennemistels que la convoitise, la colère, la cupidité, etc. ||2||
ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
La tristesse n'affligera pas celui qui n'a pas de port de la vanité; j'aireçucettesagesse dans la société de personnessaintes.
ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥
Savoir que le babillage de l'infidèlecyniqueestcomme le vent qui passe. ||3||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥
Cet esprit estinondé par des millions de péchés, rien ne peutêtredit à cesujet.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥
O Dieu, moi, l'humble disciple Nanak, estvenu à votre refuge, veuillez effacer tous les comptes de mesactes. ||4||3||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥
Les enfants, les conjoints et d'autres parents dans le ménage sonttousliés par Maya.
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥
Au moment de la mort, aucund'eux ne te soutiendra ;leur amour est faux. ||1||
ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥
O mortels, pourquoichouchoutez-vousautantvotrecorps ?
ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Elle disparaîtracomme un nuage de fumée, seulement de méditer sur Dieu, qui seulest le véritableami. ||Pause||
ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥
La fixation de trois, comme le nombre de façons pour son élimination finale, le corps humain a étécréé, qui est: le jetant dans l'eau, avant de lancer les chiensouincinéré à cendres.
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥
Maisjugeantvous-mêmecommeimmortel, vousêtesassis dans votremaison de l'abandon de Dieu la cause et faiseur de tout. ||2||
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥
Dieu a crééSescréatures dans unemyriade de façons et enfiléescomme des perles dans un fil ténu (de la vie respirations).
ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥
O' impuissant mortel, tout le temps de ce fil (essoufflement) étaiten panne, et puisvousrepentir. ||3||
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥
Toujoursméditer sur ce Dieu avec amour et dévotion qui vous a créés, vous et après la création orné de vous.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥
Ladepte Nanak dit, Dieu a accordémiséricorde sur moi et je suis tenue étanche à l'appui de Guru. ||4||4||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥
Par grande chance, j'airencontré et suivi les enseignementsdeGuru; et maintenant, mon esprit estéclairé avec la sagesse divine.
ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥
J'ai le soutien de mon Maître; personned'autre ne peutégaler. ||1||
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
Je me consacre à mon Guru.
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis enpaix dans ce monde et je serais enpaixcéleste, dans le prochain, donc il est dans un état de béatitude dans mon esprit. ||Pause||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
Dieu estmon Maître qui est le connaisseur du cur et de l'observateur de tout.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥
Depuis le temps que j'aisuivi les enseignements de Guru, le Nom de Dieu estdevenumonsoutien et j'ai pris peur. ||2||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥
La bienheureuse vision de Dieu éternelestféconde dans la réalisation de l'objectif de la vie humaine; Il estprésentmaintenant et sera toujourslà à l'avenir.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
Endécernant Son amour, Dieu estfidèle à Sesadeptes et sécuritaireprès de Lui. ||3||
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
Grande est la gloire et merveilleuseest la splendeur de Guru, ensuivantsesenseignements, le but de la vie humaineest accompli.