Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-607

Page 607

ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਆਪੇ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਉ ਜਾਹਾ ॥ gal jayvrhee aapay paa-idaa pi-aaraa ji-o parabh khinchai ti-o jaahaa. Dieu Lui-même a mis unechaîneautour du cou des créatures et qu'Il les tire, ilsdoiventaller dans cette direction.
ਜੋ ਗਰਬੈ ਸੋ ਪਚਸੀ ਪਿਆਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੬॥ jo garbai so pachsee pi-aaray jap naanak bhagat samaahaa. ||4||6|| O Dieu, celui qui se livre au vaniteux, estspirituellementdétruit: O Nanak, celui qui se souvient de Dieu, se confonden Lui par l’adorationpieuse. ||4||6||
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੪ ਦੁਤੁਕੇ ॥ sorath mehlaa 4 dutukay. Raag Sorath, Quatrième Guru, Couplets:
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ anik janam vichhurhay dukh paa-i-aa manmukh karam karai ahaNkaaree. Séparé de Dieu pour d'innombrables naissances, un entêté continue à souffrir et resteengagé dans les actions de l'égoïsme.
ਸਾਧੂ ਪਰਸਤ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ saaDhoo parsat hee parabh paa-i-aa gobid saran tumaaree. ||1|| O Dieu, ensuivant les enseignements de Guru , il s'agit de Votre refuge et se rend compteimmédiatement que Vous. ||1||
ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ gobid pareet lagee at pi-aaree. L'Amour de Dieu semble très attachant à lui.
ਜਬ ਸਤਸੰਗ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਹਿਰਦੈ ਮਿਲਿਆ ਸਾਂਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jab satsang bha-ay saaDhoo jan hirdai mili-aa saaNt muraaree. rahaa-o. Lors de sa rencontre avec les saints dans la saintecongrégation, puis il réalise que Dieu dans son cœur, l'incarnation de la paix. ||Pause||
ਤੂ ਹਿਰਦੈ ਗੁਪਤੁ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤੇਰਾ ਭਾਉ ਨ ਬੁਝਹਿ ਗਵਾਰੀ ॥ too hirdai gupat vaseh din raatee tayraa bhaa-o na bujheh gavaaree. O Dieu, jour et nuit, Vous, de manière invisible, demeure dans les cœurs de tous les êtres; maisl'insensé gens ne comprennentpas comment l'amour de vous.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥ satgur purakh mili-aa parabh pargati-aa gun gaavai gun veechaaree. ||2|| Dieu se manifeste à l'intérieur de celuidont Guru rencontre; cettepersonnechante les louanges de Dieu, enréfléchissant sur Sesvertus. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਸਾਤਿ ਆਈ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ gurmukh pargaas bha-i-aa saat aa-ee durmat buDh nivaaree. Celui qui suit les enseignements de Guru, devientspirituellementéclairé; le calmerègne au sein d'unetellepersonne et qu'il se débarrasse de son mal de l'intellect.
ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪੁਰਖ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥ aatam barahm cheen sukh paa-i-aa satsangat purakh tumaaree. ||3|| O’ imprégnant Dieu, en se joignant à la compagnie de vos saints et par la réalisation de la présence de Dieu à l'intérieur, il aime la paixcéleste. ||3||
ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਤੁਮਾਰੀ ॥ purkhai purakh mili-aa gur paa-i-aa jin ka-o kirpaa bha-ee tumaaree. Celui qui rencontre Guru et suit sesenseignements, il réalise Dieu omniprésent; mais, Ô Dieu, Guru ne se rencontre plus que ceux qui sont sous Votre grâce.
ਨਾਨਕ ਅਤੁਲੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੭॥ naanak atul sahj sukh paa-i-aa an-din jaagat rahai banvaaree. ||4||7|| O Nanak, cettepersonnebénéficie de l'incommensurablepaixcéleste; le fait d'être toujours à l'écoute de Dieu, il resteéveillé et alerte à toutes les mauvaises influences. ||4||7||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ sorath mehlaa 4. Raag Sorath, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ har si-o pareet antar man bayDhi-aa har bin rahan na jaa-ee. Cettepersonne, dont le cœur et l'espritsontfascinés par l'amour de Dieu, ne peut pas survivrespirituellement, sans se souvenir de Lui.
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਨੀਰੈ ਬਿਨਸੈ ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ji-o machhulee bin neerai binsai ti-o naamai bin mar jaa-ee. ||1|| Tout comme le poissonmeurt sans l'eau, de même que personnespirituellementmeurt sans méditer sur Naam. ||1||
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਜਲੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥ mayray parabh kirpaa jal dayvhu har naa-ee. O mon Dieu, bénissez-moi avec de l'eau de Votremiséricorde et le don de chanter Vos louanges.
ਹਉ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਗਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o antar naam mangaa din raatee naamay hee saaNt paa-ee. rahaa-o. Dans moncœur, le jour et la nuit, je prie pour Naam, parce que la paix de l'esprit ne peutêtre reçue que par le biais de Naam. ||Pause||
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਬਿਲਲਾਵੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥ ji-o chaatrik jal bin billaavai bin jal pi-aas na jaa-ee. Tout comme la chanson de l'oiseaupleure sans l'eau de pluie, sasoif ne peutêtreapaisée, sans une goutte d'eau de pluie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਲੁ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਹਰਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥ gurmukh jal paavai sukh sehjay hari-aa bhaa-ay subhaa-ee. ||2|| De même, un disciple de Guru aime la paix spirituelle et intuitive fleurs avec amour divinlors de la réception de l'eau de Naam. ||2||
ਮਨਮੁਖ ਭੂਖੇ ਦਹ ਦਿਸ ਡੋਲਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ manmukh bhookhay dah dis doleh bin naavai dukh paa-ee. Les vaniteuxsouffrent de la faim, pour les richesses du monde, se promenerpartout et sans méditer sur Naam, ils supporter la douleur.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਆਵੈ ਦਰਗਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਈ ॥੩॥ janam marai fir jonee aavai dargahi milai sajaa-ee. ||3|| Ilsnaissent et meurent, puisretombent dans le cycle de la naissance et de la mort et reçoivent la punition dans la présence de Dieu. ||3||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥ kirpaa karahi taa har gun gaavah har ras antar paa-ee. O Dieu, sivousaccordez la miséricorde, alors nous pouvons chanter voslouanges, et pouvezconsacrer le nectar du Nom de Dieu dans notrecœur.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੮॥ naanak deen da-i-aal bha-ay hai tarisnaa sabad bujhaa-ee. ||4||8|| O Nanak ,celui sur qui le miséricordieux, Dieu estheureux, toutesasoif de richesses de ce monde et d'alimentationsontéteints par la parole de Guru. ||4||8||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਪੰਚਪਦਾ ॥ sorath mehlaa 4 panchpadaa. Raag Sorath, Quatrième Guru, Cinq doublures:
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਸਿਧਿ ਹੋਈ ਸਿਧੀ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ achar charai taa siDh ho-ee siDhee tay buDh paa-ee. Lorsquel'onconquiertl'indomptable esprit, puis on atteint la perfection spirituelle et grâce à cette perfection, il reçoit la sagesse divine.
ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਸਰ ਲਾਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ paraym kay sar laagay tan bheetar taa bharam kaati-aa jaa-ee. ||1|| Lorsquel'onesttotalementimprégnée de l'amour de Dieu, commesi les flèches de l'amour de Dieu onttranspercé son corps, de son esprit de doute, c'estéradiqué. ||1||
ਮੇਰੇ ਗੋਬਿਦ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥ mayray gobid apunay jan ka-o deh vadi-aa-ee. O mon Dieu de l'univers, conférercethonneur sur moi, Votreadepte,
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਹੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmat raam naam pargaasahu sadaa rahhu sarnaa-ee. rahaa-o. et m'éclairer avec Votre Nom par les enseignements de Guru; que jepuissehabiter à jamais dans Votre refuge. ||Pause||
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਮਨ ਮੂਰਖ ਚੇਤਿ ਅਜਾਣਾ ॥ ih sansaar sabh aavan jaanaa man moorakh chayt ajaanaa. O mon ignorant et insensé esprit, l'attachement mondain est la cause du cycle de la naissance et de la mort; toujours se souvenir de Dieu d'yéchapper.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਾ ॥੨॥ har jee-o kirpaa karahu gur maylhu taa har naam samaanaa. ||2|| O’ Dieu révérend, accorde la miséricorde et s'unit avec moi, Guru, alorsseulement je peuxobtenirabsorbée dans Votre Nom. ||2||
ਜਿਸ ਕੀ ਵਥੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥ jis kee vath so-ee parabh jaanai jis no day-ay so paa-ay. Dieu seul, à qui cette richesse de Naam appartient, sait que çavaut la peine; à qui Dieu donne le don de Naam, il est le seul qui le reçoit.
ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥੩॥ vasat anoop at agam agochar gur pooraa alakh lakhaa-ay. ||3|| Si belle, à la fois inaccessible et incompréhensibleestcette richesse de Naam; seulement Guru peut aider à comprendrecette inexplicable richesse. ||3||
ਜਿਨਿ ਇਹ ਚਾਖੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥ jin ih chaakhee so-ee jaanai goongay kee mithi-aa-ee. Seulcelui qui a goûté le nectar de Naam, connaît son goût mais ne peut pas le décrire; tout comme un muet qui goûte le bonbon, mais ne peut pas enparler.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top