Page 589
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
so satgur tin ka-o bhayti-aa jin kai mukh mastak bhaag likh paa-i-aa. ||7||
Seules les personnes qui sontprédestinés, ontrencontré et reçu les enseignements de tel Guru. ||7||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
bhagat karahi marjeevrhay gurmukh bhagat sadaa ho-ay.
Ceuxdontl'egoest mort alorsqu'ilssont encore en vie, sont les seuls qui fonctionnentvraimentdadorationpieuse, car il ne peutêtre fait que par la suite des enseignements de Guru.
ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
onaa ka-o Dhur bhagat khajaanaa bakhsi-aa mayt na sakai ko-ay.
Dieu les a bénis avec le trésordadorationpieuse, qui ne peut pas êtreeffacé par personne.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
gun niDhaan man paa-i-aa ayko sachaa so-ay.
Ilsontréalisé dans leur esprit, Dieu éternel, le trésor de vertus.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak gurmukh mil rahay fir vichhorhaa kaday na ho-ay. ||1||
O Nanak, les disciples de Guru restent unis avec Dieu, et ils ne sont jamais séparés de Lui à nouveau. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
satgur kee sayv na keenee-aa ki-aa oh karay veechaar.
Lui, qui n'a pas suivi les enseignements de Guru, quoi d'autrepeut-il réfléchir?
ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥
sabdai saar na jaan-ee bikh bhoolaa gaavaar.
Une tellepersonneabsurde, qui est perdue dans les tentations de la richesse de ce monde, ne connaît pas la valeur de la parole de Guru.
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
agi-aanee anDh baho karam kamaavai doojai bhaa-ay pi-aar.
Une tellespirituellementaveuglespersonnen'a de nombreuxrituels de leurs actions, mais son esprit estplongé dans l'amour de Maya, les richesses de ce monde et de la puissance.
ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥
anhodaa aap ganaa-iday jam maar karay tin khu-aar.
Ceux qui tirentunefiertéinjustifiéed'eux-mêmessontpunis et humiliés par le démon de la mort.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak kis no aakhee-ai jaa aapay bakhsanhaar. ||2||
O Nanak, qui d'autreestlà pour demander de plus? quand Dieu Lui-mêmeest le pardonneur. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥
too kartaa sabh kichh jaandaa sabh jee-a tumaaray.
O Créateur, Voussavez tout et à tous les êtres qui Vousappartiennent.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥
jis too bhaavai tis too mayl laihi ki-aa jant vichaaray.
Celui que Vousaimez, Vousunir avec Vous-même; ce qui peutl'impuissance des êtres faire?
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥
too karan kaaran samrath hai sach sirjanhaaray.
O Dieu, Créateuréternel, Vousêtes tout-puissant, et la cause des causes.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
jis too mayleh pi-aari-aa so tuDh milai gurmukh veechaaray.
O mon bien-aimé Dieu, qui Vousbénisse pour Vousréaliseren, se rend compte que Vous par uneréflexion sur la parole de Guru.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥
ha-o balihaaree satgur aapnay jin mayraa har alakh lakhaaray. ||8||
Je me consacre à monvrai Guru, qui m'a fait comprendrel'incompréhensible de Dieu. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ratnaa paarakh jo hovai so ratnaa karay veechaar.
Seul qui sait la valeur des pierresprécieuses, peutapprécier et penser au sujet de la valeur des bijoux.
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥
ratnaa saar na jaan-ee agi-aanee anDh anDhaar.
De même, unespirituellementaveuglespersonne ne peutapprécier la valeur de bijou-commeprécieux Naam.
ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥
ratan guroo kaa sabad hai boojhai boojhanhaar.
Seulementdivinement sage comprend que la parole de Guru est le véritablejoyau.
ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
moorakh aap ganaa-iday mar jameh ho-ay khu-aar.
Les imbécilesprennent la fiertéd'eux-mêmes, et continuent de recevoirspirituellementruinéen passant par le cycle de la naissance et de la mort.
ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak ratnaa so lahai jis gurmukh lagai pi-aar.
O Nanak, seule la personneaccumule les paroles de Guru comme les bijoux, qui, par la grâce de Guru, estimprégnée de l'amour de la parole divine.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa naam uchrai har naamo nit bi-uhaar.
Pour toujours et à jamais, cettepersonne qui récite le Nom de Dieu, et son quotidienestseulement au nom de Dieu.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
kirpaa karay jay aapnee taa har rakhaa ur Dhaar. ||1||
Si Dieu montre Sa miséricorde, je Lui garderaiinscrit dans moncur. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
satgur kee sayv na keenee-aa har naam na lago pi-aar.
Les personnes qui n'ont pas suivi les enseignements de Guru, et n'ont pas étéimprégnée de l'amour de Nom de Dieu,
ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
mat tum jaanhu o-ay jeevday o-ay aap maaray kartaar.
ne pensepas que cespersonnessontspirituellementvivantes; le Créateur a lui-mêmetué sur le plan spirituel.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
ha-umai vadaa rog hai bhaa-ay doojai karam kamaa-ay.
Ilssontatteints de la terrible maladie de l'ego, qui fait d'eux de faire les actions pour l'amour de Maya, les richesses de ce monde et de la puissance.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak manmukh jeevdi-aa mu-ay har visri-aa dukh paa-ay. ||2||
O Nanak, les entêtés qui sontspirituellementmorts vivant; enabandonnat Dieu, ilssouffrent dans le chagrin. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
jis antar hirdaa suDh hai tis jan ka-o sabh namaskaaree.
Touss'inclinentensigne de révérence pour que dévotdont le curestpur de l'intérieur.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
jis andar naam niDhaan hai tis jan ka-o ha-o balihaaree.
Je suis dédié à cetadepte, au sein de laquelleest le trésor de Naam.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
jis andar buDh bibayk hai har naam muraaree.
Lui, qui a éclairél'intellect, médite sur le nom de Dieu avec l'adoration.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥
so satgur sabhnaa kaa mit hai sabh tiseh pi-aaree.
Guru estl'ami de tous les êtres, et le monde entierluiestcher.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥
sabh aatam raam pasaari-aa gur buDh beechaaree. ||9||
Quandj'airéfléchi à la sagessedonnée par le Gourou, j'airéalisé que tout ce qui est de l'étendue de l' imprégnant Dieu Lui-même. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
bin satgur sayvay jee-a kay banDhnaa vich ha-umai karam kamaahi.
Sans suivre les enseignements de Guru, tous les actesrituels que les gens font dans l'ego, le devenir des obligations pour leur âme.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
bin satgur sayvay tha-ur na paavhee mar jameh aavahi jaahi.
Sans suivre les enseignements de Guru, ils ne trouventpas refuge n'importeoù; ilscontinuentdonc à travers le cycle de la naissance et de la mort.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
bin satgur sayvay fikaa bolnaa naam na vasai man maahi.
Sans suivre les enseignements de Guru, les mots qu'ilsutilisentsontdésagréables, et ils ne se rendent pas compte Naam logement dans leur esprit.