Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-588

Page 588

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ Je suis dédié à Guru qui a commencé la tradition d’adorationpieuse de Dieu,
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਮੈਨੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥ Ce chervrai Guru esttoujours avec moi, partoutoù il me libère des vices.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ Béniest le maître qui m'adonné la connaissance divine.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਰਾਈ ॥੫॥ Nanak dit, je me consacre à Guru, qui m'abéni avec le Nom de Dieu et accomplit le désir de moncœur. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Guru:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧੀ ਜਲਿ ਮੁਈ ਜਲਿ ਜਲਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ Le monde esten train d'être spirituellementconsumé par le feu des désirstemporels et pleure pour aider à cause de cettesouffrance.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੀਤਲ ਜੇ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਜਲੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥ Cependant, sil'onpouvaitrépondre à la paixendonnantvrai Guru, il ne souffrirait pas à nouveau.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥ O Nanak, sans méditer sur Naam, personnen'estintrépide; on ne comprend pas cela, saufsi on réfléchit sur la parole de Guru. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ Troisième Guru:
ਭੇਖੀ ਅਗਨਿ ਨ ਬੁਝਈ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Par le port de trompeur saint-robes, le feu des passions qui ne s'éteint pas et l'espritresteremplid'anxiété.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨਾ ਮਰੈ ਤਿਉ ਨਿਗੁਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ Tout comme le serpent n'est pas mort par la fermeture du serpent trou, de même les rituels actions accomplies par des gens sans les enseignements de Guru se gaspillent.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Si nous suivons les enseignements de la bienfaisante Guru, alorssa parole estinscrit dans notre esprit.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਇ ॥ Ensuite, notre corps et notre esprit sontapaisés et le feu du monde le désirestéteint.
ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ Quand on bannitl'ego de l'intérieur, on se réjouit dans le genre le plus élevé de la félicité.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Seulementl'adepte de Maître se détache de désirs mondains, qui reste à l'écoute de Dieu éternel.
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਜਾ ਆਘਾਇ ॥ Il restetotalementsatisfait avec le bonheur du nom de Dieu et ne vousinquiétez pas du tout.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥ O Nanak, sans méditer sur Naam, nous ne pouvonsêtresauvés par les douleurs de désirs mondains; les gens sont consommés par l'égoïsme. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਅੜੇ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ॥ Ceux qui ontmédité sur le nom de Dieu sonttotalementbénis avec la paix de l'esprit.
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥ L'ensemble de la durée de vie de cespersonnesestfécond, qui se sententl'envie pour le nom de Dieu.
ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਸਭਿ ਦੁਖਾ ॥ Toutes les souffrances de ceux qui ontdisparu, qui a suivil'enseignement de Guru et rappellent Dieu avec adoration.
ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਗੁਰਸਿਖ ਹੈ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਚੁਖਾ ॥ Ces disciples de Guru sont les vrais saints, qui s'occupent de riend'autre que Dieu éternel.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਮੁਖਾ ॥੬॥ Superbementbéniest Guru de ceux qui prononcent les paroles ambrosiennes de louanges de Dieu. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Guru:
ਕਲਿ ਮਹਿ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ Dans KalYug, les gens restent dans la peur du démon de la mort, qui est très cruel, maismême il ne de sesactes, selon le commandement de Dieu.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖਾ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥ Ceux qui sont protégés par Guru, s'échappent de la peur du démon de la mort, tandis que les entêtéssontpunis par lui.
ਜਮਕਾਲੈ ਵਸਿ ਜਗੁ ਬਾਂਧਿਆ ਤਿਸ ਦਾ ਫਰੂ ਨ ਕੋਇ ॥ Le démon de la mort a conservé le monde entier dans sa servitude et personne ne peut le retenir.
ਜਿਨਿ ਜਮੁ ਕੀਤਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥ Si nous suivonsl'enseignement de Guru et méditons sur Dieu, le créateur du démon, puis le démon de la mort ne peut pas infliger de la douleur.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥੧॥ O Nanak, même le démon de la mort sert un des adeptes de Guru, qui ontconsacré Dieu éternel dans leur esprit. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ Troisième Guru:
ਏਹਾ ਕਾਇਆ ਰੋਗਿ ਭਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ Ce corps qui est le nôtreestrempli avec la maladie de l'ego, et sans suivre la parole de Guru, de la souffrance, de la maladie de l'ego ne vapas loin.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥ Maissiunepersonnerépond à un vrai Guru, son esprit devientimmaculé et il se rend compte de la présence de Dieu dans son esprit.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਵਿਸਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥ O Nanak, ceux qui se souviennent de Dieu, celui qui accorde les bienfaits de la paix, de leurssouffrancesen raison de l'ego a disparu de manière intuitive. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਜਿਨਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥ Je suis toujoursdédié à Guru, qui m'aenseignél’adorationpieuse de Dieu, la vie du monde.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ਜਿਨਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ Je suis entièrementdédié à ce Guru qui m'aappris à méditer sur le Nom de Dieu, le destructeur des démons de l'ego.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Je suis dédié à Guru, qui ontbannitoutemon affection causée par le poison de l'ego et à d'autres vices
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਵਡ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਅਵਗਣ ਕਟਿ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਇਆ ॥ C'est la grandefaveur de Guru pour les êtreshumains, qui après le retrait de leurs vices, leur a donné la compréhension au sujet de Dieu, le trésor de vertus.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top