Page 588
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
tis gur ka-o sad balihaarnai jin har sayvaa banat banaa-ee.
Je suis dédié à Guru qui a commencé la tradition dadorationpieuse de Dieu,
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਮੈਨੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥
so satgur pi-aaraa mayrai naal hai jithai kithai maino la-ay chhadaa-ee.
Ce chervrai Guru esttoujours avec moi, partoutoù il me libère des vices.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
tis gur ka-o saabaas hai jin har sojhee paa-ee.
Béniest le maître qui m'adonné la connaissance divine.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਰਾਈ ॥੫॥
naanak gur vitahu vaari-aa jin har naam dee-aa mayray man kee aas puraa-ee. ||5||
Nanak dit, je me consacre à Guru, qui m'abéni avec le Nom de Dieu et accomplit le désir de moncur. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧੀ ਜਲਿ ਮੁਈ ਜਲਿ ਜਲਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
tarisnaa daaDhee jal mu-ee jal jal karay pukaar.
Le monde esten train d'être spirituellementconsumé par le feu des désirstemporels et pleure pour aider à cause de cettesouffrance.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੀਤਲ ਜੇ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਜਲੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
satgur seetal jay milai fir jalai na doojee vaar.
Cependant, sil'onpouvaitrépondre à la paixendonnantvrai Guru, il ne souffrirait pas à nouveau.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥
naanak vin naavai nirbha-o ko nahee jichar sabad na karay veechaar. ||1||
O Nanak, sans méditer sur Naam, personnen'estintrépide; on ne comprend pas cela, saufsi on réfléchit sur la parole de Guru. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru:
ਭੇਖੀ ਅਗਨਿ ਨ ਬੁਝਈ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
bhaykhee agan na bujh-ee chintaa hai man maahi.
Par le port de trompeur saint-robes, le feu des passions qui ne s'éteint pas et l'espritresteremplid'anxiété.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨਾ ਮਰੈ ਤਿਉ ਨਿਗੁਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
varmee maaree saap naa marai ti-o niguray karam kamaahi.
Tout comme le serpent n'est pas mort par la fermeture du serpent trou, de même les rituels actions accomplies par des gens sans les enseignements de Guru se gaspillent.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
satgur daataa sayvee-ai sabad vasai man aa-ay.
Si nous suivons les enseignements de la bienfaisante Guru, alorssa parole estinscrit dans notre esprit.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਇ ॥
man tan seetal saaNt ho-ay tarisnaa agan bujhaa-ay.
Ensuite, notre corps et notre esprit sontapaisés et le feu du monde le désirestéteint.
ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sukhaa sir sadaa sukh ho-ay jaa vichahu aap gavaa-ay.
Quand on bannitl'ego de l'intérieur, on se réjouit dans le genre le plus élevé de la félicité.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
gurmukh udaasee so karay je sach rahai liv laa-ay.
Seulementl'adepte de Maître se détache de désirs mondains, qui reste à l'écoute de Dieu éternel.
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਜਾ ਆਘਾਇ ॥
chintaa mool na hova-ee har naam rajaa aaghaa-ay.
Il restetotalementsatisfait avec le bonheur du nom de Dieu et ne vousinquiétez pas du tout.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
naanak naam binaa nah chhootee-ai ha-umai pacheh pachaa-ay. ||2||
O Nanak, sans méditer sur Naam, nous ne pouvonsêtresauvés par les douleurs de désirs mondains; les gens sont consommés par l'égoïsme. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਅੜੇ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ॥
jinee har har naam Dhi-aa-i-aa tinee paa-i-arhay sarab sukhaa.
Ceux qui ontmédité sur le nom de Dieu sonttotalementbénis avec la paix de l'esprit.
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥
sabh janam tinaa kaa safal hai jin har kay naam kee man laagee bhukhaa.
L'ensemble de la durée de vie de cespersonnesestfécond, qui se sententl'envie pour le nom de Dieu.
ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਸਭਿ ਦੁਖਾ ॥
jinee gur kai bachan aaraaDhi-aa tin visar ga-ay sabh dukhaa.
Toutes les souffrances de ceux qui ontdisparu, qui a suivil'enseignement de Guru et rappellent Dieu avec adoration.
ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਗੁਰਸਿਖ ਹੈ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਚੁਖਾ ॥
tay sant bhalay gursikh hai jin naahee chint paraa-ee chukhaa.
Ces disciples de Guru sont les vrais saints, qui s'occupent de riend'autre que Dieu éternel.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਮੁਖਾ ॥੬॥
Dhan Dhan tinaa kaa guroo hai jis amrit fal har laagay mukhaa. ||6||
Superbementbéniest Guru de ceux qui prononcent les paroles ambrosiennes de louanges de Dieu. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਕਲਿ ਮਹਿ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
kal meh jam jandaar hai hukmay kaar kamaa-ay.
Dans KalYug, les gens restent dans la peur du démon de la mort, qui est très cruel, maismême il ne de sesactes, selon le commandement de Dieu.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖਾ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
gur raakhay say ubray manmukhaa day-ay sajaa-ay.
Ceux qui sont protégés par Guru, s'échappent de la peur du démon de la mort, tandis que les entêtéssontpunis par lui.
ਜਮਕਾਲੈ ਵਸਿ ਜਗੁ ਬਾਂਧਿਆ ਤਿਸ ਦਾ ਫਰੂ ਨ ਕੋਇ ॥
jamkaalai vas jag baaNDhi-aa tis daa faroo na ko-ay.
Le démon de la mort a conservé le monde entier dans sa servitude et personne ne peut le retenir.
ਜਿਨਿ ਜਮੁ ਕੀਤਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jin jam keetaa so sayvee-ai gurmukh dukh na ho-ay.
Si nous suivonsl'enseignement de Guru et méditons sur Dieu, le créateur du démon, puis le démon de la mort ne peut pas infliger de la douleur.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak gurmukh jam sayvaa karay jin man sachaa ho-ay. ||1||
O Nanak, même le démon de la mort sert un des adeptes de Guru, qui ontconsacré Dieu éternel dans leur esprit. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru:
ਏਹਾ ਕਾਇਆ ਰੋਗਿ ਭਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
ayhaa kaa-i-aa rog bharee bin sabdai dukh ha-umai rog na jaa-ay.
Ce corps qui est le nôtreestrempli avec la maladie de l'ego, et sans suivre la parole de Guru, de la souffrance, de la maladie de l'ego ne vapas loin.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥
satgur milai taa nirmal hovai har naamo man vasaa-ay.
Maissiunepersonnerépond à un vrai Guru, son esprit devientimmaculé et il se rend compte de la présence de Dieu dans son esprit.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਵਿਸਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
naanak naam Dhi-aa-i-aa sukh-daata dukh visri-aa sahj subhaa-ay. ||2||
O Nanak, ceux qui se souviennent de Dieu, celui qui accorde les bienfaits de la paix, de leurssouffrancesen raison de l'ego a disparu de manière intuitive. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਜਿਨਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥
jin jagjeevan updaysi-aa tis gur ka-o ha-o sadaa ghumaa-i-aa.
Je suis toujoursdédié à Guru, qui m'aenseignéladorationpieuse de Dieu, la vie du monde.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ਜਿਨਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
tis gur ka-o ha-o khannee-ai jin maDhusoodan har naam sunaa-i-aa.
Je suis entièrementdédié à ce Guru qui m'aappris à méditer sur le Nom de Dieu, le destructeur des démons de l'ego.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
tis gur ka-o ha-o vaarnai jin ha-umai bikh sabh rog gavaa-i-aa.
Je suis dédié à Guru, qui ontbannitoutemon affection causée par le poison de l'ego et à d'autres vices
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਵਡ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਅਵਗਣ ਕਟਿ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਇਆ ॥
tis satgur ka-o vad punn hai jin avgan kat gunee samjhaa-i-aa.
C'est la grandefaveur de Guru pour les êtreshumains, qui après le retrait de leurs vices, leur a donné la compréhension au sujet de Dieu, le trésor de vertus.