Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-586

Page 586

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥ bhai vich sabh aakaar hai nirbha-o har jee-o so-ay. La création tout entièreest sous unesorte de crainte, maisseulement Dieu vénéréest sans aucunecrainte.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ satgur sayvi-ai har man vasai tithai bha-o kaday na ho-ay. Si nous suivons les enseignements de Guru, nous nousrendonscompte de l' habitation de Dieu dans notre esprit et puisaucunepeur ne nous afflige.
ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ dusman dukh tis no nayrh na aavai pohi na sakai ko-ay. Ni vices, niaucunepeinearrivéprès de cettepersonne et rien ne peutl'affecterlui
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ gurmukh man veechaari-aa jo tis bhaavai so ho-ay. Par conséquent, cette pensée vient à l'esprit des disciples de Guru que tout ce qui Lui plaîtvient de passer.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ naanak aapay hee pat rakhsee kaaraj savaaray so-ay. ||1|| O Nanak, Dieu Lui-mêmevasauvernotrehonneur et réglernos affaires. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥ ik sajan chalay ik chal ga-ay rahday bhee fun jaahi. Certains de nosamissont sur le point de quitter ce monde, d'autresont déjà disparu et le restevaaussimourir un jour.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥ jinee satgur na sayvi-o say aa-ay ga-ay pachhutaahi. Maisceux qui n'ont pas suivi les enseignements de Guru, ilssontvenus dans ce monde, et se retirentd'elle de se repentir.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ naanak sach ratay say na vichhurheh satgur sayv samaahi. ||2|| O Nanak, ceux qui sontimprégnés de l'amour de Dieu, ne se sépare jamais de Lui; ilsrestentfusionnésen Dieu ensuivant les enseignements de Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ tis milee-ai satgur sajnai jis antar har gunkaaree. Nous devrionsrencontrer Guru, le véritableami, dans le cœurduquelestinscrit le tout vertueux Dieu.
ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ tis milee-ai satgur pareetamai jin haN-umai vichahu maaree. Nous devrionsrencontrer le vrai maître, notre bien-aimé, qui a conquisl'ego de l'intérieur.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥ so satgur pooraa Dhan Dhan hai jin har updays day sabh sarisat savaaree. Très heureuxest parfait vrai Guru, qui a réformé le monde entier à travers Sesenseignements de se souvenir de Dieu.
ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥ nit japi-ahu santahu raam naam bha-ojal bikh taaree. O’ vrais saints, toujoursmédité sur le nom de Dieu, qui les ferrie nous à travers le terrible océan mondain de vices.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥ gur poorai har updaysi-aa gur vitrhi-ahu haN-u sad vaaree. ||2|| Parfait Guru a transmiscetenseignement sur Dieu, donc, je suis toujoursdédiée à lui. ||2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ satgur kee sayvaa chaakree sukhee hooN sukh saar. L'essence du bonheur suprêmeréside dans l'obéissance à la suite des enseignements de Guru;
ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ aithai milan vadi-aa-ee-aa dargeh mokh du-aar. grâce à elle que l'onreçoit la gloire dans ce monde et le salut dans la présence de Dieu.
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ sachee kaar kamaavnee sach painan sach naam aDhaar. De suivre les enseignements de Guru est le service intéressant de faire, à travers elle, on reçoit le Nom de Dieu comme de véritables robes d'honneur et nourriture spirituelle.
ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ sachee sangat sach milai sachai naa-ay pi-aar. Ens'associant avec la société de Guru, on tombeen amour avec le Nom de Dieu et on se rend compte de Dieu.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ sachai sabad harakh sadaa dar sachai sachiaar. Par la suite, de la parole divine de Guru, on se réjouittoujours dans le bonheur et reçoitl'honneur dans la présence de Dieu.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ naanak satgur kee sayvaa so karai jis no nadar karai kartaar. ||1|| O Nanak, seule la personne qui suit les enseignements de Guru, dont le Créateurbéni avec Son coup de grâce. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥ hor vidaanee chaakree Dharig jeevan Dharig vaas. Mauditest la vie et de vivre de ceux qui servent et suivent les enseignements de quelqu'und'autre que vrai Guru.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥ amrit chhod bikh lagay bikh khatnaa bikh raas. Enabandonnant la nectar ambrosian, ces gens gardent accumulation toxique Maya, les richesses de ce monde et la puissance qu'ilsgagnentce poison qui estleurseule richesse.
ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥ bikh khaanaa bikh painnaa bikh kay mukh giraas. Ce Toxiques Maya estleurrégimealimentaire, leurvêtement et ilsremplissentleur bouche avec des morceaux de poisson.
ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ aithai dukho dukh kamaavanaa mu-i-aa narak nivaas. Cespersonnessubissentd'extrêmessouffrancesici et à la mort, leur esprit et l'âmerestemisérable.
ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥ manmukh muhi mailai sabad na jaannee kaam karoDh vinaas. La langue d’entêté des personnesest sale; ils ne se rendent pas compte de la valeur de la parole de Guru et sont consommés par la luxure et la colère.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ satgur kaa bha-o chhodi-aa manhath kamm na aavai raas. Ilsabandonnent la peurvénérée de Guru et à cause de son entêtement, aucune de leurstâchesn'est jamais accomplie.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ jam pur baDhay maaree-ah ko na sunay ardaas. Ilsendurent des souffrancesextrêmes dans le monde d'au-delà et personne ne prête attention à leursprières.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥ naanak poorab likhi-aa kamaavanaa gurmukh naam nivaas. ||2|| O Nanak, les gens gagnent le fruit de leurs actions passées, mais les disciples de Guru restentfusionnés dans Naam. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ so satgur sayvihu saaDh jan jin har har naam drirh-aa-i-aa. Servir et suivre les enseignements de véritable saint Guru qui a fermementinscrit le Nom de Dieu dans votrecœur.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥ so satgur poojahu dinas raat jin jagannaath jagdees japaa-i-aa. Oui, le jour et la nuit, n'oubliez pas Guru qui vous a causé de réciter le Nom de Dieu, le Maître de l'univers.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ so satgur daykhhu ik nimakh nimakh jin har kaa har panth bataa-i-aa. À chaque moment, voici Guru, qui a montré le Chemin pour réaliser Dieu.
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ tis satgur kee sabh pagee pavahu jin moh anDhayr chukaa-i-aa. Vousdevrieztoushumblement plier Guru et suivresesenseignements, qui dissipentl'ignoranceconduisant à l'amour pour Maya.
ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥ so satgur kahhu sabh Dhan Dhan jin har bhagat bhandaar lahaa-i-aa. ||3|| Éloge Guru, encore et encore, qui vous a conduit dans le trésord’adorationpieuse de Dieu. ||3||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ satgur mili-ai bhukh ga-ee bhaykhee bhukh na jaa-ay. L'aspiration de l'espritesttrempée par la rencontre et à la suite des enseignements de Guru, il ne va pas simplement le port de saint garbs.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top