Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-585

Page 585

ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥ bharam maa-i-aa vichahu katee-ai sachrhai naam samaa-ay. Ensuite, tous les doutesen raison de Maya sontretirés de l'intérieur et de la personne qui se fond dans le vrai Nom de l'éternel Dieu.
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ sachai naam samaa-ay har gun gaa-ay mil pareetam sukh paa-ay. L'êtrehumainestfusionné dans le Nom du Dieu éternel, et continue de chanter les louanges de Dieu; qu'il se réjouit du bonheur par la réalisation de bien-aimée Dieu.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥ sadaa anand rahai din raatee vichahu haN-umai jaa-ay. On reste dans cetétat de béatitude, jour et nuit, son ego estenraciné de l'intérieur.
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥ jinee purkhee har naam chit laa-i-aa tin kai haN-u laaga-o paa-ay. Je m’inclinehumblement à ceux qui sont à l'écoute de leur esprit pour le Nom de Dieu.
ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ kaaN-i-aa kanchan taaN thee-ai jaa satgur la-ay milaa-ay. ||2|| Ce corps devient pure et immaculéecomme de l'orseulementquandvrai Guru causes de réaliser Dieu. ||2||
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥ so sachaa sach salaahee-ai jay satgur day-ay bujhaa-ay. Lorsnotre Guru qui nous permet de réaliser Dieu, alorsseulement on peut commencer à les louanges de l'éternel Dieu.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥ bin satgur bharam bhulaanee-aa ki-aa muhu daysan aagai jaa-ay. Toutefois, sans le vrai Guru, les entêtesmariée-âmes s'trompént par le doute et la honteenprésence de Dieu
ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥ ki-aa dayn muhu jaa-ay avgun pachhutaa-ay dukho dukh kamaa-ay. Avec quelle dignitépeuvent-ils y aller? Ilsrepentent à cause de leurs vices et ne gagnentrien, maisl'angoisse.
ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥ naam ratee-aa say rang chaloolaa pir kai ank samaa-ay. Cependant, ceux qui sontimprégnés de Naam sontexaltés dans la profondeur de l'amour et de la dévotion et fusionnent avec Mari-Dieu.
ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥ tis jayvad avar na soojh-ee kis aagai kahee-ai jaa-ay. Personne ne sembleaussi grand que Dieu, oùpouvons-nous aller et demander de l'aide?
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥ so sachaa sach salaahee-ai jay satgur day-ay bujhaa-ay. ||3|| Lors de notre Guru qui nous permet de réaliser Dieu, alorsseulement on peut commencer à l'éloge que Dieu éternel. ||3||
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥ jinee sachrhaa sach sahaali-aa haN-u tin laaga-o paa-ay. Je m’incline à ceux qui ontmédité sur Dieu éternel.
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥ say jan sachay nirmalay tin mili-aa mal sabh jaa-ay. Ilsdeviennentvraimentpurs et immaculés, et ens'associant avec euxtoute la saleté des vices estlavée de notre esprit.
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ tin mili-aa mal sabh jaa-ay sachai sar naa-ay sachai sahj subhaa-ay. Ens'associant avec eux, c'estcomme prendre un bain dans la cuve de Naam, la saleté des vices estlavée et un intuitivementdevientvéridique.
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥ naam niranjan agam agochar satgur dee-aa bujhaa-ay. Guru m'a fait réaliser que le Nom de Dieu estimmaculée, insaisissable et incompréhensible
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥ an-din bhagat karahi rang raatay naanak sach samaa-ay. O Nanak, ceux qui méditent sur Dieu par toujours se souvenir de Lui, fusionnent au sein de la Vérité.
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥ jinee sachrhaa sach Dhi-aa-i-aa haN-u tin kai laaga-o paa-ay. ||4||4|| Je m'incline à ceux qui ontmédité sur Dieu éternel. ||4||4||
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਲਲਾਂ ਬਹਲੀਮਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਗਾਵਣੀ vad-hans kee vaar mehlaa 4 lalaaN behleemaa kee Dhun gaavnee Raag Wadahans, Vaar (epic), Quatrième Guru: Pour êtrechanté dans la chanson De Lalaa-Behleemaa:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵਡ ਹੰਸ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ sabad ratay vad hans hai sach naam ur Dhaar. Ceux qui sontimprégnés avec la parole de Guru et ontconsacré au Naam éternel dans leurscœurs, sont de véritables saints de la connaissance divine.
ਸਚੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਸਦ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥ sach sangr-hahi sad sach raheh sachai naam pi-aar. Ellesaccumulent la richesse de Naam et sonttoujoursimprégnées de l'amour de Dieu éternel.
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਦਰਿ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥ sadaa nirmal mail na lag-ee nadar keetee kartaar. Ilssonttoujoursimmaculés, la saleté des vices ne les afflige pas; ilssontbénis avec le regard de la grâce de Dieu Créateur.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ naanak ha-o tin kai balihaarnai jo an-din jaapeh muraar. ||1|| O Nanak, je me consacre à ceux qui se souviennenttoujours de Dieu. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਮੈ ਜਾਨਿਆ ਵਡ ਹੰਸੁ ਹੈ ਤਾ ਮੈ ਕੀਆ ਸੰਗੁ ॥ mai jaani-aa vad hans hai taa mai kee-aa sang. J'aipensé à lui pour être un vrai saint, comme un beau cygne, donc je l'aiassocié avec lui.
ਜੇ ਜਾਣਾ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਦੇਦੀ ਅੰਗੁ ॥੨॥ jay jaanaa bag bapurhaa ta janam na daydee ang. ||2|| Si j'avaissuqu'iln'estqu'untricher, commeune grue, je n'aurais jamais étéassocié avec luidepuis le début. ||2||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਹੰਸਾ ਵੇਖਿ ਤਰੰਦਿਆ ਬਗਾਂ ਭਿ ਆਯਾ ਚਾਉ ॥ hansaa vaykh tarandi-aa bagaaN bhe aa-yaa chaa-o. Envoyant les cygnescomme de vrais saints nager dans la piscine de bonheur spirituel, même les grues comme de faux saints développent le désir de faire de même.
ਡੁਬਿ ਮੁਏ ਬਗ ਬਪੁੜੇ ਸਿਰੁ ਤਲਿ ਉਪਰਿ ਪਾਉ ॥੩॥ dub mu-ay bag bapurhay sir tal upar paa-o. ||3|| Mais les grues malheureuxcomme de faux saints sont mort noyé dans l'océanmondian des vices et flottait, la tête en bas et les piedsen haut. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥ too aapay hee aap aap hai aap kaaran kee-aa. O Dieu, Vousêtes la cause de tout cela, la création de la vôtrepuisqueVousavezétélà par Vous-mêmeavantmême la création.
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ too aapay aap nirankaar hai ko avar na bee-aa. Vousêtesvous-même sans forme, et il n'y a personned'autrecommevous.
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਥੀਆ ॥ too karan kaaran samrath hai too karahi so thee-aa. Vousêtes le tout-puissant, la cause des causes et quoi que vousfassiez, vient de passer.
ਤੂ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਸਭਨਾਹਾ ਜੀਆ ॥ too anmangi-aa daan dayvnaa sabhnaahaa jee-aa. Vousdonnez des primes à tous les êtres sans êtredemandés par eux.
ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਆ ॥੧॥ sabh aakhahu satgur vaahu vaahu jin daan har naam mukh dee-aa. ||1|| Laissez-nous tout dire, béniestVrai Guru, qui nous a donné le don Suprême du nom de Dieu. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top