Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-566

Page 566

ਲਿਖੇ ਬਾਝਹੁ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਗਵਾਈਐ ॥ Cependant, sans destinprédéterminé on ne peut pas devenirspirituellementélevée; enparlantjuste de la connaissance divine est inutile.
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਈਐ ॥ Partoutoù nous allons, et de s'asseoir, nous devrions chanter les louanges de Dieu et harmoniser notre conscience pour les enseignements de Guru.
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥੧॥ Sinon, quelle estl'utilité de prendre des bains à saint-lieux après de polluernotre corps avec le mensonge. ||1||
ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥ O Dieu, je pouvais chanter Vos louangesseulementquandvousm'avezmotivé,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ et le nom ambrosian de Dieu estdevenuagréable à mon esprit.
ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਲਾਗਾ ਦੂਖਿ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ॥ Lorsque Naam sonnaitdoux à l'esprit, la demeure de la tristesse avaitdémoli.
ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ LorsqueVousavezémisVotrecommande, la paix de l'espritestvenu à respecter dans mon esprit.
ਨਦਰਿ ਤੁਧੁ ਅਰਦਾਸਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ O Dieu, Vousavezcréé le monde Vous-même, je peux prier à Vous que lorsqueVous me motivez.
ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥੨॥ O Dieu, je pouvais chanter voslouanges, seulementquandvousm'avezmotivé,
ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥ Dieu donne les mortels à leur tour de la vie humaineenfonction de leurs actions passées.
ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਝਗੜਾ ਪਾਵਣਾ ॥ N’entre pas dans unequerelle avec quelqu'unen les appelant par quelqu'un de mal.
ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥ Par conséquent, nous ne devrions pas discuter avec Dieu, car de cette façon nous nousdétruisons nous-mêmes.
ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਰੀਕੀ ਜਾਇ ਕਿਆ ਰੂਆਵਣਾ ॥ Pourquoipleurerpar la création de la rivalité avec Dieu en compagnie de qui nous avons à vivre?
ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥ Nous devrions porter avec grâce ce que la douleurou le plaisir que Dieu nous donne, et nous devons dire à notre esprit de ne pas exprimer des griefs inutiles.
ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥੩॥ Dieu donne les mortels à leur tour de la vie humaineenfonction de leurs actions passées. ||3||
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ Dieu Lui-même a créé tout le monde et Lui-mêmebénit avec un coup de grâce.
ਕਉੜਾ ਕੋਇ ਨ ਮਾਗੈ ਮੀਠਾ ਸਭ ਮਾਗੈ ॥ Personne ne prie pour tout ce qui provoque la misère; tout le monde prie pour les choses douces et agréables dans la vie.
ਸਭੁ ਕੋਇ ਮੀਠਾ ਮੰਗਿ ਦੇਖੈ ਖਸਮ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ॥ Tous essayer et prier pour la paix et le confort, mais Dieu ne fait que ce qui Lui plaît.
ਕਿਛੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਸਮਸਰੇ ॥ Les gens donnent des organismes de bienfaisance et effectuent divers rituels religieux, maisrienn'égale la méditation sur le nom de Dieu.
ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥ O Nanak, qui a étéprévu avec Naam, doit avoirétébéni par la Grâce de Dieu, à un certain moment dans le passé.
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥ Dieu Lui-même a créél'univers et de Lui-mêmebénistous avec vue de la grâce. ||4||1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Wadahans, Premier Guru:
ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥ O Dieu, ayez de la compassion pourmoiafin que jepuisseméditer sur Votre Nom.
ਸਭ ਉਪਾਈਐ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ C'estvous qui avez tout créé et vousêtesvous-mêmeomniprésent de la dans tous.
ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਲਾਈਆ ॥ Vousêtesomniprésent dans toutes les et après la création, Vousavezengagétoutesleurstâchesséculières.
ਇਕਿ ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਏ ਰਾਜੇ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਭਵਾਈਆ ॥ C'estVous qui l'avez fait certains que les rois, pendant que Vouseffectuezd'autres de se promenerautour de la mendicité pour la charité.
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤੁਝੁ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ॥ C'estVous qui avez fait de la cupidité et de l'attachementagréable pour les êtreshumains, et le monde esten train de séduire par cette illusion.
ਸਦਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਅਪਣੀ ਤਾਮਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥ Par conséquent, sivouscontinuez à montrervotremiséricorde, alorsseulement je peuxméditer sur Votre Nom. ||1||
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ O Dieu, votre Nom estéternel et il esttoujoursagréable de mon esprit.
ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਆਇ ਸਮਾਣਾ ॥ Enméditant sur elle, la douleurdisparaît et la paixvient de se conformer à l'intérieur.
ਗਾਵਨਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਾ ॥ Le vertueux, immaculée, et les sages chantent Vos louanges.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹੇ ॥ O Dieu, le vertueux, l'immaculée, et les sages de chanter Vos louanges, car ilssontagréables à Votre esprit.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥ Mais, ceuxséduits par les richesses de ce monde et de la puissance ne se souviennent pas de vous et ilsperdentleurprécieuse vie humaine.
ਇਕਿ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂਲੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥ Certainsignorantsinsensés ne se souviennent pas de vous, ils ne comprennentpas que celui qui estvenuence monde est de partird'ici.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥੨॥ O Dieu, votre Nom estéternel et estagréable à mon esprit. ||2||
ਤੇਰਾ ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ O Dieu, ce temps est beau quand nous réfléchissons sur Vous et Votre ambrosial hymnes.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਲਾਗਾ ਸਾਉ ਪਰਾਣੀ ॥ Cesadeptes qui ontétéimprégnés avec le goût de Votre Nom, méditent sur Vous avec amour.
ਸਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ Cesmortels qui sont à l'écoute, à vous qui êtesbénis avec Naam ambrosian.
ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਜੋਇ ਰਾਤੇ ਨਿਤ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ Ceux qui sontimprégnés avec Votre Nom, toujoursprospère.
ਇਕੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਹੋਇ ਸੰਜਮੁ ਜਾਮਿ ਨ ਏਕੁ ਪਛਾਣੀ ॥ Même pas un seulacte, un acte de foi, oul'austéritéestreconnu dans la présence de Dieu, à moins que l'on se rendecomptequ'iln'y a qu'Unseul Dieu.
ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥ O Dieu, ce temps esttoujours beau quand nous réfléchissons sur Vous et Votre ambrosial hymnes. ||3||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਚੇ ਨਾਵੈ ॥ O Dieu, je me consacre à Votre Nom éternel.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top