Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-564

Page 564

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ॥ tuDh aapay kaaran aapay karnaa. O Dieu, Vousêtes le Créateur et la création.
ਹੁਕਮੇ ਜੰਮਣੁ ਹੁਕਮੇ ਮਰਣਾ ॥੨॥ hukmay jaman hukmay marnaa. ||2|| Toutes les créaturessontnées par VotreVolonté et de mourir par votreVolonté. ||2||
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮਨ ਤਨ ਆਧਾਰੀ ॥ naam tayraa man tan aaDhaaree. O Dieu, Votre Naam est le soutien de mon esprit et mon corps,
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਬਖਸੀਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥੮॥ naanak daas bakhsees tumaaree. ||3||8|| et Votreadepte Nanak estl'espoir d'être béni avec Votre Naam. ||3||8||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨॥ vad-hans mehlaa 5 ghar 2 Wadahans, Deuxième Temps, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ mayrai antar lochaa milan kee pi-aaray ha-o ki-o paa-ee gur pooray. O mon bien-Aimé, j’ai le désir de s'unir avec Guru, mais comment dois-je trouver Parfait Guru?
ਜੇ ਸਉ ਖੇਲ ਖੇਲਾਈਐ ਬਾਲਕੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਖੀਰੇ ॥ jay sa-o khayl khaylaa-ee-ai baalak reh na sakai bin kheeray. Tout comme un enfant ne peutêtreapaisée, sans lait, mêmesi nous essayons de nous amuser enjouant à des centaines de jeux différents avec lui,
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਮਾਲੀ ਜੇ ਸਉ ਭੋਜਨ ਮੈ ਨੀਰੇ ॥ mayrai antar bhukh na utrai ammaalee jay sa-o bhojan mai neeray. de même, O moncherami, mêmesi des centaines de plats sontplacésdevantmoi, toujours à ma faimintérieure pour s'unir à Dieu ne peut pas êtresatisfait.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ mayrai man tan paraym piramm kaa bin darsan ki-o man Dheeray. ||1|| Mon esprit ne peutêtreapaisé, sans Sa sainte de vuedepuis que j'ai un amour immense pour Lui dans mon esprit et mon corps.||1||
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਈ ਮੈ ਮੇਲਿਹੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ sun sajan mayray pareetam bhaa-ee mai maylihu mitar sukh-daata. O moncher frère et ami, s'ilvousplaîtécoutez ma demande et m'unir avec l'AmiVrai Guru, qui estpourvoyeur de bonheur Spirituel.
ਓਹੁ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਰੀ ਸਭ ਬੇਦਨ ਜਾਣੈ ਨਿਤ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ॥ oh jee-a kee mayree sabh baydan jaanai nit sunaavai har kee-aa baataa. Il comprendtousmes chagrins et me raconte des histoires sur les louanges de Dieu tous les jours.
ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਕਉ ਬਿਲਲਾਤਾ ॥ ha-o ik khin tis bin reh na sakaa ji-o chaatrik jal ka-o billaataa. Je ne peux pas vivre sans Lui, même pour un instant, tout comme la pluied'oiseaux qui crie dans la douleur pour l'amour de gouttes de pluie.
ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਤਾ ॥੨॥ ha-o ki-aa gun tayray saar samaalee mai nirgun ka-o rakh laytaa. ||2|| O Dieu, qui, de Vos vertusmai je raconte et à l'intégrer dans moncœur? Vousprotégeztoujoursunevaleurenpersonnecommemoi.||2||
ਹਉ ਭਈ ਉਡੀਣੀ ਕੰਤ ਕਉ ਅੰਮਾਲੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਕਦਿ ਨੈਣੀ ਦੇਖਾ ॥ ha-o bha-ee udeenee kant ka-o ammaalee so pir kad nainee daykhaa. O moncherami, je suis impatient d'obtenir un aperçu de mon conjoint (Dieu), quandvais-je être capable de le voir de mespropresyeux?
ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਵਿਸਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥ sabh ras bhogan visray bin pir kitai na laykhaa. J'aioublié comment profiter de tous les plaisirs, parcequ'ils ne sontd'aucuneutilité pour moi, sans s'unir avec mon Conjoint (Dieu).
ਇਹੁ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਖਾਵਈ ਕਰਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਵੇਸਾ ॥ ih kaaparh tan na sukhva-ee kar na saka-o ha-o vaysaa. Même le port de cesvêtements ne me plaît pas, c'estpourquoi je ne peux pas parermoi-même avec de beaux vêtements.
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਲਾਲੁ ਰਾਵਿਆ ਪਿਆਰਾ ਤਿਨ ਆਗੈ ਹਮ ਆਦੇਸਾ ॥੩॥ jinee sakhee laal raavi-aa pi-aaraa tin aagai ham aadaysaa. ||3|| Je demande à ceux de vosamis qui ontplaisir à leur Conjoint (Dieu) à s'unir à moiaussi avec Dieu. ||3||
ਮੈ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥ mai sabh seegaar banaa-i-aa ammaalee bin pir kaam na aa-ay. O moncherami, mêmesij'essaie de tous les rituels, et encore ils ne sontd'aucuneutilité, saufs'ilexisteune union avec mon Conjoint (Dieu).
ਜਾ ਸਹਿ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਆ ਅੰਮਾਲੀ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥ jaa seh baat na puchhee-aa ammaalee taa birthaa joban sabh jaa-ay. O monami, simon Conjoint (Dieu) ne fait pas attention à moi, alorstoute ma vie va passer en vain.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਜਿਨ ਸਹੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ Dhan Dhan tay sohaaganee ammaalee jin saho rahi-aa samaa-ay. O’ ami, heureuxsontceux de l'âme-mariées qui ontconsacré Dieu dans leurscœurs pour toujours.
ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਤਿਨ ਕੇ ਧੋਵਾ ਸਦ ਪਾਏ ॥੪॥ ha-o vaari-aa tin sohaaganee ammaalee tin kay Dhovaa sad paa-ay. ||4|| O’ ami, je suis dédiée à ceux de la chance de l'âme-mariée et je suis toujours prêt à les servirhumblement .||4||
ਜਿਚਰੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਾ ਅੰਮਾਲੀ ਤਿਚਰੁ ਮੈ ਜਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥ jichar doojaa bharam saa ammaalee tichar mai jaani-aa parabh dooray. O monami, alorsqu'il y a une idée fausse de l'appui de quelqu'und'autre que Dieu, j'ai cru que Dieu résidait loin de moi.
ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅੰਮਾਲੀ ਤਾ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇ ॥ jaa mili-aa pooraa satguroo ammaalee taa aasaa mansaa sabh pooray. Toutefois, O monami, quandj'aidécouvertVrai Guru, puismesdésirs et monvœu se réalisent.
ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਪਿਰੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ mai sarab sukhaa sukh paa-i-aa ammaalee pir sarab rahi-aa bharpooray. Ensuite, O monami, j'airéalisé Dieu, source de tout le confort et il estdevenuclair pour moi que Dieu résideenchacun de nous.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ਅੰਮਾਲੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਲਗਿ ਪੈਰੇ ॥੫॥੧॥੯॥ jan naanak har rang maani-aa ammaalee gur satgur kai lag pairay. ||5||1||9|| O monami, par humblementensuivant les enseignements de Guru, adepte Nanak estmaintenantdotéd'union avec Dieu.||5||1||9||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ॥ vad-hans mehlaa 3 asatpadee-aa Raag Wadahans, Ashtapadees (huit strophes) TroisièmeGuru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ sachee banee sach Dhun sach sabad veechaaraa. J'aicommencé à absorber moi-même dans l'éternitéVraie parole de Guru et la méditation sur Naam estdevenu la figure centrale de ma croyance,
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ an-din sach salaahnaa Dhan Dhan vadbhaag hamaaraa. ||1|| et je me sens très chanceux que je chante des louanges de Dieu Éternel jour et nuit. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ man mayray saachay naam vitahu bal jaa-o. O mon âme, restentdédiés au Naam éternel de Dieu pour toujours,
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ daasan daasaa ho-ay raheh taa paavahi sachaa naa-o. ||1|| rahaa-o. Cependant, vouspermettra de réaliser Son éternelle Naam seulementsivous suivez les enseignements des adeptes de Dieu. ||1||Pause||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top