Page 554
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru:
ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਗੁਪਾਲ ॥
ghat vaseh charnaarbind rasnaa japai gupaal.
Dans le cur de laquelleestinscrite le nom de Dieu immaculée, et la langue de qui médite sur le Maître de la terre.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਤਿਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਪਾਲਿ ॥੨॥
naanak so parabh simree-ai tis dayhee ka-o paal. ||2||
O Nanak, nourrissez le corps en raison de laquelle Dieu se souvient.||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਆਪੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਇਸਨਾਨੁ ॥
aapay athsath tirath kartaa aap karay isnaan.
Dieu Lui-mêmeest le créateur des soixante-huitlieux de pèlerinage, et Il se baigne dans leur.
ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਵਰਤੈ ਸ੍ਵਾਮੀ ਆਪਿ ਜਪਾਇਹਿ ਨਾਮੁ ॥
aapay sanjam vartai savaamee aap japaa-ihi naam.
Maître lui-même pratique de l'auto-discipline et lui-même nous fait méditer sur Naam.
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਆਪਿ ਕਰੈ ਸਭੁ ਦਾਨੁ ॥
aap da-i-aal ho-ay bha-o khandan aap karai sabh daan.
Lorsque le destructeur de la peurdevient Lui-mêmemiséricordieux, Il Lui donne des cadeaux à tous.
ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਸਦ ਹੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
jis no gurmukh aap bujhaa-ay so sad hee dargahi paa-ay maan.
Par Guru, dont Dieu Lui-mêmebénit avec la connaissance divine, il reçoittoujoursl'honneur dans Sa présence.
ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਚਾ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧੪॥
jis dee paij rakhai har su-aamee so sachaa har jaan. ||14||
Celuidontl'honneur de Dieu, le Maître, protègeest le vraiadepte de Dieu. ||14||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਗੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
naanak bin satgur bhaytay jag anDh hai anDhay karam kamaa-ay.
O Nanak, sans rencontrervrai Guru et ensuivantsesenseignements, le monde entierestspirituellementaveugles et ne pense pas aux actes.
ਸਬਦੈ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਵਈ ਜਿਤੁ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
sabdai si-o chit na laav-ee jit sukh vasai man aa-ay.
Il ne s'agit pas de la conscience sur la parole de Guru, qui apporterait la paix à respecter dans l'esprit.
ਤਾਮਸਿ ਲਗਾ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਲਤੁ ਬਿਹਾਇ ॥
taamas lagaa sadaa firai ahinis jalat bihaa-ay.
Toujoursobsédé par les vices (la luxure, la colère,l'avidité, l'attachementaffectif et de l'ego), il erre, en passant sesjours et nuitsbrûler à l'agonie.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
jo tis bhaavai so thee-ai kahnaa kichhoo na jaa-ay. ||1||
Tout ce qui plaît à Dieu, vient à passer; la personnen'aaucun mot à dire dans cette. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru:
ਸਤਿਗੁਰੂ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਾਰੀ ਏਹ ਕਰੇਹੁ ॥
satguroo furmaa-i-aa kaaree ayh karayhu.
vrai Guru aordonné de romprel'illusion de faire cetacte,
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮਾਲੇਹੁ ॥
guroo du-aarai ho-ay kai saahib sammaalayhu.
Suivez les enseignements de Guru et se souvenez de Dieu dans l'adoration.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਹੈ ਭਰਮੈ ਕੇ ਛਉੜ ਕਟਿ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਧਰੇਹੁ ॥
saahib sadaa hajoor hai bharmai kay chha-urh kat kai antar jot Dharayhu.
Maître-Dieu esttoujours avec nous, retirez le voile de doute entre nous et Dieu, rend compte de la présence de la lumière divine dans le cur.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਏਹੁ ਲਾਏਹੁ ॥
har kaa naam amrit hai daaroo ayhu laa-ayhu.
Le Nom de dieuest le nectar ambrosian; l'utilisercommeremède pour toutes les afflictions.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਰਖਹੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ॥
satgur kaa bhaanaa chit rakhahu sanjam sachaa nayhu.
Consacrer la volonté de vrai Guru dans votre conscience, et faire l'amour de Dieu de votreautodiscipline.
ਨਾਨਕ ਐਥੈ ਸੁਖੈ ਅੰਦਰਿ ਰਖਸੀ ਅਗੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥
naanak aithai sukhai andar rakhsee agai har si-o kayl karayhu. ||2||
O Nanak, cettemédecine de Naam seraitvousgarde dans la paix et dans l'autre monde, vousvoulez aimer la joie spirituelle en compagnie de Dieu||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਆਪੇ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਬਣਸਪਤਿ ਆਪੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਏ ॥
aapay bhaar athaarah banaspat aapay hee fal laa-ay.
Dieu est Lui-mêmetous les dix-huit charges de la végétation, et Il Lui fait porter des fruits.
ਆਪੇ ਮਾਲੀ ਆਪਿ ਸਭੁ ਸਿੰਚੈ ਆਪੇ ਹੀ ਮੁਹਿ ਪਾਏ ॥
aapay maalee aap sabh sinchai aapay hee muhi paa-ay.
Il estlui-même le jardinier, lui-mêmeirrigué et il lui-même mange les fruits.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਦਿਵਾਏ ॥
aapay kartaa aapay bhugtaa aapay day-ay divaa-ay.
Il est Lui-même le Créateur, et Il est Lui-même le enjoyer; Il Lui donne, et entraîne les autres à donner.
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪੇ ਹੈ ਰਾਖਾ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
aapay saahib aapay hai raakhaa aapay rahi-aa samaa-ay.
Il est Lui-même le Maître, Lui-même le gardien, et Il est Lui-mêmeprésenten tout et partout.
ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਆਖੈ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਏ ॥੧੫॥
jan naanak vadi-aa-ee aakhai har kartay kee jis no til na tamaa-ay. ||15||
Dévot Nanak décrit la gloire de Dieu, le Créateur de l'univers, qui n'a pas mêmeune once de cupidité. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਣਿਆ ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਇ ॥
maanas bhari-aa aani-aa maanas bhari-aa aa-ay.
Une personneapporteunebouteilled'alcool, et un autrevient et remplit son verre de cettebouteille.
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਮਤਿ ਦੂਰਿ ਹੋਇ ਬਰਲੁ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਆਇ ॥
jit peetai mat door ho-ay baral pavai vich aa-ay.
Enbuvantce qui, de l'intelligencedépart et la folie entre l'esprit;
ਆਪਣਾ ਪਰਾਇਆ ਨ ਪਛਾਣਈ ਖਸਮਹੁ ਧਕੇ ਖਾਇ ॥
aapnaa paraa-i-aa na pachhaan-ee khasmahu Dhakay khaa-ay.
et on ne peut pas distinguer entre un individu et un étranger et estrefroidie par le Maître-Dieu.
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਖਸਮੁ ਵਿਸਰੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
jit peetai khasam visrai dargeh milai sajaa-ay.
Potable qui, on oublie Maître-Dieu, et reçoit la punition dans la présence de Dieu.
ਝੂਠਾ ਮਦੁ ਮੂਲਿ ਨ ਪੀਚਈ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
jhoothaa mad mool na peech-ee jay kaa paar vasaa-ay.
Autant que possible, il ne faut jamais boire de l'alcool, la fausse substance intoxicante.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਚੁ ਮਦੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
naanak nadree sach mad paa-ee-ai satgur milai jis aa-ay.
O Nanak, seulepersonne qui reçoit le Nectar enivrant de Naam, qui, par la grâce de Dieu, respecte et suit les enseignements de véritable Guru.
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥
sadaa saahib kai rang rahai mahlee paavai thaa-o. ||1||
Cettepersonnerestetoujoursimprégnée de l'amour de Dieu et reçoitl'honneur dans la présence de Dieu. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru:
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਜਾ ਇਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
ih jagat jeevat marai jaa is no sojhee ho-ay.
Lorsce monde (êtrehumain) reçoitcompréhension divine, puis il se détache de Maya tout en gardant sescorvéesmondaines.
ਜਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਵਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਾਏ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥
jaa tiniH savaali-aa taaN sav rahi-aa jagaa-ay taaN suDh ho-ay.
Qui Dieu a mis dans le sommeil de l'amour pour Maya, resteendormi; seulementquand Dieu réveillealorsqu'ilreçoit la compréhension divine.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥
naanak nadar karay jay aapnee satgur maylai so-ay.
O Nanak, si Dieu accorde Sa grâce, Il l'unit avec vrai Guru.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
gur parsaad jeevat marai taa fir maran na ho-ay. ||2||
Si par la grâce de Guru, un extirpe son ego, commesi un seulest mort tandis que toujoursen vie; alors que l'on ne va pas à travers le cycle de la naissance et de la mort. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਜਿਸ ਦਾ ਕੀਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ॥
jis daa keetaa sabh kichh hovai tis no parvaah naahee kisai kayree.
Que Dieu ne dépend pas de quelqu'und'autre, parce que tout se passe en Son faire.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਖਾਵੈ ਸਭ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਢੈ ਤੇਰੀ ॥
har jee-o tayraa ditaa sabh ko khaavai sabh muhtaajee kadhai tayree.
Ô mon Dieu révérencieux, toussurvivent grâce à ce que vousleurdonnez, et tousvoussontsoumis.