Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-553

Page 553

ਜਿਨਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੇ ਜਨ ਸਚੀ ਦਰਗਹਿ ਜਾਣੇ ॥੧੧॥ jinaa aapay gurmukh day vadi-aa-ee say jan sachee dargahi jaanay. ||11|| Ceux disciples de Guru, que vousbénissez avec grandeur, sonthonorés dans votreprésence. ||11||
ਸਲੋਕੁ ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ salok mardana 1. Shalok, adressée à Mardana, Premier Guru:
ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਕਾਮੁ ਮਦੁ ਮਨੂਆ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥ kal kalvaalee kaam mad manoo-aa peevanhaar. Le Kalyugestcommeunetva qui contient de l'alcool, de la luxure et l'esprithumainestcelui qui le boit.
ਕ੍ਰੋਧ ਕਟੋਰੀ ਮੋਹਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਵਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ kroDh katoree mohi bharee peelaavaa ahaNkaar. La colèreest la tasse remplie de l'attachement mondain, et l'egoest le barman.
ਮਜਲਸ ਕੂੜੇ ਲਬ ਕੀ ਪੀ ਪੀ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ majlas koorhay lab kee pee pee ho-ay khu-aar. On estruiné par boire à plusieurs reprises, cetalcool de la luxure dans la société du mensonge et de la cupidité.
ਕਰਣੀ ਲਾਹਣਿ ਸਤੁ ਗੁੜੁ ਸਚੁ ਸਰਾ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ karnee laahan sat gurh sach saraa kar saar. Alors, faites de la bonne conduitecommeingrédient pour brasser le vin du Nom de Dieu, mettez-y de la mélasse de vérité et faitesainsil'excellent vin du Nom de Dieu.
ਗੁਣ ਮੰਡੇ ਕਰਿ ਸੀਲੁ ਘਿਉ ਸਰਮੁ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ gun manday kar seel ghi-o saram maas aahaar. Faire des vertus du pain, de la bonne conduite que du beurre, et la modestie de la viande à manger.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਖਾਧੈ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੧॥ gurmukh paa-ee-ai naankaa khaaDhai jaahi bikaar. ||1|| O Nanak, cerepasestreçu par les enseignements de Guru, manger d'oùpartenttous les maux. ||1||
ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ mardana 1. Shalokadressée à Mardana, Premier Guru:
ਕਾਇਆ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਮਜਲਸ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਧਾਤੁ ॥ kaa-i-aa laahan aap mad majlas tarisnaa Dhaat. Le corps humainestcomme la tvacontenant les ingrédients pour en faire du vin; l'egoestcomme le vin et l'errance dans les désirs, c'estcomme la société des compagnons de beuverie.
ਮਨਸਾ ਕਟੋਰੀ ਕੂੜਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਏ ਜਮਕਾਲੁ ॥ mansaa katoree koorh bharee peelaa-ay jamkaal. La coupe de l'esprit du désirestdébordante avec le mensonge, et le démon de la mort est le barman.
ਇਤੁ ਮਦਿ ਪੀਤੈ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਤੇ ਖਟੀਅਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ it mad peetai naankaa bahutay khatee-ah bikaar. O Nanak, enbuvantce vin, on commet beaucoup de péchés.
ਗਿਆਨੁ ਗੁੜੁ ਸਾਲਾਹ ਮੰਡੇ ਭਉ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ gi-aan gurh saalaah manday bha-o maas aahaar. S’il y a un repascomposé de la sagesse divine comme de la mélasse, de la Louange de Dieu, comme le pain, et la craintevénérée de Dieu, comme la viande,
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ naanak ih bhojan sach hai sach naam aaDhaar. ||2|| alorscerepasest le vraidivin, de la nourriture; O Nanak, le Nom de Dieu est le fondement de la vie spirituelle. ||2||
ਕਾਂਯਾਂ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਿਸ ਕੀ ਧਾਰ ॥ kaaNyaaN laahan aap mad amrit tis kee Dhaar. Si le corps humainest la tva, la réalisation de soi est le vin dont le flux est le nectar ambrosian,
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲਾਪੁ ਹੋਇ ਲਿਵ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ਪੀ ਪੀ ਕਟਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥ satsangat si-o maylaap ho-ay liv katoree amrit bharee pee pee kateh bikaar. |3|| et sil'on rencontre la compagnie des saints et l'initiation à Dieu, devientcommeune tasse pleine de la nectar ambrosien, puistous les péchéssonteffacés par le boire. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਆਪੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬਾ ਆਪੇ ਖਟ ਦਰਸਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ aapay sur nar gan ganDharbaa aapay khat darsan kee banee. Dieu Lui-mêmeestl'êtreangélique, le hérautcéleste des chanteurs célestes ; Il estlui-même le créateur des six écoles de philosophie.
ਆਪੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰ ਮਹੇਸਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ aapay siv sankar mahaysaa aapay gurmukh akath kahaanee. Dieu Lui-mêmeest Shiva Shankar et Mahesh; Il a Lui-mêmeraconte Son indescriptible gloire ensuivant les enseignements de Guru.
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ਆਪੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਫਿਰੈ ਬਿਬਾਣੀ ॥ aapay jogee aapay bhogee aapay sani-aasee firai bibaanee. Dieu Lui-mêmeest le yogi, Lui-même le jouisseur des plaisirs mondains et Lui-mêmeest un reclus errant dans le désert.
ਆਪੈ ਨਾਲਿ ਗੋਸਟਿ ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣੀ ॥ aapai naal gosat aap updaysai aapay sugharh saroop si-aanee. Il discute avec Lui-même et Il enseigne Lui-même; Il est Lui-mêmediscret, gracieux et sage.
ਆਪਣਾ ਚੋਜੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਜਾਣੀ ॥੧੨॥ aapnaa choj kar vaykhai aapay aapay sabhnaa jee-aa kaa hai jaanee. ||12|| Mise enscène de Son propre jeu, c'est Lui qui le regarde; Il est, Lui, le Connaisseur de tous les êtres. ||12||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਏਹਾ ਸੰਧਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ ayhaa sanDhi-aa parvaan hai jit har parabh mayraa chit aavai. Seulecetteprière du soirest acceptable, ce qui amènemon Maître-Dieu à ma conscience.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਵੈ ॥ har si-o pareet oopjai maa-i-aa moh jalaavai. L'amour pour Dieu peut bien en place, ce qui peutbrûlermonattachementémotionnel à Maya, les richesses de ce monde et sa puissance.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸੰਧਿਆ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ gur parsaadee dubiDhaa marai manoo-aa asthir sanDhi-aa karay veechaar. Par la grâce de Guru, celuidont la dualitéestdétruite et l'espritdevient stable, il réfléchit sur le vraisens de la prière du soir.
ਨਾਨਕ ਸੰਧਿਆ ਕਰੈ ਮਨਮੁਖੀ ਜੀਉ ਨ ਟਿਕੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ naanak sanDhi-aa karai manmukhee jee-o na tikai mar jammai ho-ay khu-aar. ||1|| O Nanak, l’entêtémanmukhpeutrécitersesprières du soir, mais son esprit n'est pas concentré sur lui; il estspirituellementenruine dans le cycle de la naissance et de la mort. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ pari-o pari-o kartee sabh jag firee mayree pi-aas na jaa-ay. J'aiparcouru le monde entier, pleurant à plusieurs reprises pour mon Dieu bien-aimé,,maismondésir pour Son regard ne le quittait pas.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਗਈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਆਇ ॥੨॥ naanak satgur mili-ai mayree pi-aas ga-ee pir paa-i-aa ghar aa-ay. ||2|| O Nanak, lors de la réunion, vrai Guru, mondésirs'enalla, et j'airéalisémon bien-aimé-Dieu dans moncœur. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਆਪੇ ਤੰਤੁ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਸੁ ਭਇਆ ॥ aapay tant param tant sabh aapay aapay thaakur daas bha-i-aa. Dieu Lui-mêmeestl'âmesuprême et Il est Lui-mêmel'âme de tous les êtres; Il est Lui-même le Maître et Lui-mêmedevientl’adepte.
ਆਪੇ ਦਸ ਅਠ ਵਰਨ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਪਿ ਰਾਜੁ ਲਇਆ ॥ aapay das ath varan upaa-i-an aap barahm aap raaj la-i-aa. Il a Lui-mêmecréé les gens de dix-huit castes; Il est Lui-mêmel'omniprésent Dieu, et Il a Lui-même acquis Son domaine.
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਦਇਆ ॥ aapay maaray aapay chhodai aapay bakhsay karay da-i-aa. Il a Lui-mêmedétruit les êtres et qu'Il Se rachète; Il Lui pardonne et qui accorde la miséricorde.
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲੈ ਕਬ ਹੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੁ ਥਿਆ ॥ aap abhul na bhulai kab hee sabh sach tapaavas sach thi-aa. Dieu estinfaillible et il ne se trompe jamais; la justice de Dieu éternelest tout à fait vrai.
ਆਪੇ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ॥੧੩॥ aapay jinaa bujhaa-ay gurmukh tin andrahu doojaa bharam ga-i-aa. ||13|| Toutedualité et le doute s'écartent de l'intérieur de ceux que Dieu lui-mêmeaidé à comprendre à travers Guru. ||13||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੈ ਤਨਿ ਉਡੈ ਖੇਹ ॥ har naam na simrahi saaDhsang tai tan udai khayh. Ceux qui ne se souviennent pas de Dieu dans la saintecongrégation, sonttellementindignés, commesi les cendresétaientenbaisse sur leurs corps.
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਨਾਨਕ ਫਿਟੁ ਅਲੂਣੀ ਦੇਹ ॥੧॥ jin keetee tisai na jaan-ee naanak fit aloonee dayh. ||1|| O Nanak, le corps dépourvu d'amour estmaudit, s'il ne reconnaît pas Dieu qui l'acréé. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top