Page 537
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Il n'y a qu'un seul Dieu dont le nom est " de l'existence éternelle''. Il est le créateur de l'univers, omniprésent, sans peur, sans inimitié, indépendant du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort et de l'auto a révélé. Il est réalisé par la grâce de Guru.
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
Raag Bihagra, Quatuors, Cinquième Guru, Deuxième Temps:
ਦੂਤਨ ਸੰਗਰੀਆ ॥
Vivant dans la société de ces démons, comme la luxure et la colère,
ਭੁਇਅੰਗਨਿ ਬਸਰੀਆ ॥
est comme vivant parmi des serpents.
ਅਨਿਕ ਉਪਰੀਆ ॥੧॥
Ces mauvaises impulsions ont ruiné la vie d'innombrables personnes. ||1||
ਤਉ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀਆ ॥
C'est pourquoi j'ai toujours médité sur le nom de Dieu.
ਤਉ ਸੁਖ ਸਹਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ainsi j'ai vécu dans la paix et l'équilibre. ||1||Pause||
ਮਿਥਨ ਮੋਹਰੀਆ ॥ ਅਨ ਕਉ ਮੇਰੀਆ ॥
Celui qui reste empêtré dans les faux attachement et de l'amour des richesses du monde,
ਵਿਚਿ ਘੂਮਨ ਘਿਰੀਆ ॥੨॥
il reste piégé dans le tourbillon des efforts pour les acquérir. ||2||
ਸਗਲ ਬਟਰੀਆ ॥
Tous les êtres sont comme des voyageurs errant,
ਬਿਰਖ ਇਕ ਤਰੀਆ ॥
qui ont pris refuge temporaire en vertu de l'arbre-monde,
ਬਹੁ ਬੰਧਹਿ ਪਰੀਆ ॥੩॥
et sont liés par de nombreuses obligations d'une multitude des attachements. ||3||
ਥਿਰੁ ਸਾਧ ਸਫਰੀਆ ॥
Cependant, la véritable place permanente est la congrégation de Guru,
ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥
où il y a toujours la réflexion et la méditation sur les louanges de Dieu.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਰੀਆ ॥੪॥੧॥
O Nanak, je suis venu au refuge de la sainte congrégation. ||4||1||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Raag Bihagra, Neuvième Guru:
ਹਰਿ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹਿ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ॥
Personne ne connaît l'état ou la nature de Dieu.
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ਅਰੁ ਬਹੁ ਲੋਗ ਸਿਆਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les Yogis, les célibataires, les pénitents et de toutes sortes d'intelligent et talentueux de gens ont échoué et abandonné d'essayer de le comprendre. ||1||Pause||
ਛਿਨ ਮਹਿ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਉ ਕਰਈ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
En un instant, il peut changer un mendiant dans une règle et d'une règle à un mendiant.
ਰੀਤੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਸਖਨਾਵੈ ਯਹ ਤਾ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰੇ ॥੧॥
Il le remplit de ce qui est vide, et ce vide est plein, tels sont Ses moyens. ||1||
ਅਪਨੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਪਸਾਰੀ ਆਪਹਿ ਦੇਖਨਹਾਰਾ ॥
Il a Lui-même étalé de ce jeu de l'illusion de l'univers et Il est Lui-même celui qui s'occupe d'elle.
ਨਾਨਾ ਰੂਪੁ ਧਰੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
Il prend différentes formes de couleurs différentes, et pourtant reste détachée de tout. ||2||
ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥
Il est impossible de compter les qualités de l'illimité, incompréhensible, et détaché de Dieu qui les a attirés dans le monde, dans cette illusion des richesses de ce monde et de la puissance.
ਸਗਲ ਭਰਮ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਰਨਿ ਤਾਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੩॥੧॥੨॥
Nanak dit que par l'abandon de tous les doutes, on peut s'accorder à l'esprit à Lui et obtenir la paix véritable. ||3||1||2||
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧॥
Raag Bihagra, Chhant, Quatrième Guru, Premier Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੇ ਰਾਮ ॥
O mon esprit, méditer encore et encore sur le précieux Nom de Dieu, qui est réalisé par le biais de la grâce de Guru.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੀਧਾ ਹਰਿ ਮਨੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮਿ ਝਕੋਲੇ ਰਾਮ ॥
L'esprit qui est percé avec la sublime essence de Dieu devient aimée par Dieu, et puis il amoureusement reste immergé dans le Nom de Dieu