Page 533
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 5.
Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਬਿਨਉ ਕਹਿਆ ॥
apunay satgur peh bin-o kahi-aa.
Quand j'ai offert à ma prière avant mon vrai Guru,
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-ay kirpaal da-i-aal dukh bhanjan mayraa sagal andaysraa ga-i-aa. rahaa-o.
Puis Dieu miséricordieux, destructeur des douleurs est devenu une sorte et de toute mon anxiété et l'inquiétude avait disparu. ||Pause||
ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥
ham paapee paakhandee lobhee hamraa gun avgun sabh sahi-aa.
Nous sommes des pécheurs, hypocrites et avides, mais Dieu met en place avec l'ensemble de nos vertus et de vices.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਮੁਏ ਦੁਸਟ ਜੋ ਖਇਆ ॥੧॥
kar mastak Dhaar saaj nivaajay mu-ay dusat jo kha-i-aa. ||1||
Après la création de l'être humain, Dieu offre Son soutien et leur fait plein de vertus et de tous les ennemis (la luxure, la colère, etc) responsable de la destruction de leur spirituellement, sont éradiqués. ||1||
ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਰਬ ਸਧਾਰੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਸਹਜਇਆ ॥
par-upkaaree sarab saDhaaree safal darsan sehaj-i-aa.
Dieu est bienveillant, Il offre un soutien à tous; Il offre la paix et la prestance et de Sa bienheureuse vision est utile pour atteindre le but de la vie humaine.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਦਾਤਾ ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥੨॥੨੪॥
kaho naanak nirgun ka-o daataa charan kamal ur Dhari-aa. ||2||24||
Nanak dit, Dieu est le bienfaiteur, même pour les non-vertueux et j'ai consacré Son immaculée Nom dans mon cur. ||2||24||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 5.
Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥
anaath naath parabh hamaaray.
O mon Dieu, le soutien de la faible
ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
saran aa-i-o raakhanhaaray. rahaa-o.
O Dieu sauveur, je viens à Votre refuge. ||Pause||
ਸਰਬ ਪਾਖ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
sarab paakh raakh muraaray.
O Dieu, protégez-moi, en tous lieux,
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਅੰਤੀ ਵਾਰੇ ॥੧॥
aagai paachhai antee vaaray. ||1||
dans l'autre monde, dans ce monde et à la fin. ||1||
ਜਬ ਚਿਤਵਉ ਤਬ ਤੁਹਾਰੇ ॥
jab chitva-o tab tuhaaray.
O Dieu, quand je pense, puis je me souviens de Vos vertus.
ਉਨ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥
un samHaar mayraa man saDhaaray. ||2||
Le souvenir de Vos vertus, mon esprit se sent soulagé.||2||
ਸੁਨਿ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਬਚਨਾਰੇ ॥
sun gaava-o gur bachnaaray.
O Dieu, je chante vos louanges en écoutant la parole de Guru.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਾਧ ਦਰਸਾਰੇ ॥੩॥
bal bal jaa-o saaDh darsaaray. ||3||
O Dieu, je me consacre à la bienheureuse vision du Gourou. ||3||
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਏਕ ਅਸਾਰੇ ॥
man meh raakha-o ayk asaaray.
Dans mon esprit, je garde espoir que sur l'Un (Dieu).
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥
naanak parabh mayray karnaihaaray. ||4||25||
O Nanak, mon Dieu est le faiseur de tout.||4||25||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 5.
Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥
parabh ihai manorath mayraa.
O Dieu, c'est le seul désir de mon esprit,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kirpaa niDhaan da-i-aal mohi deejai kar santan kaa chayraa. rahaa-o.
que O Dieu, le trésor de la miséricorde, bénissez-moi avec ce cadeau, et me faites le disciple de vos saints. ||Pause||
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥
paraatehkaal laaga-o jan charnee nis baasur daras paava-o.
O Dieu, je souhaite que, tôt dans la matinée, j'ai peut servir humblement vos dévots, et le jour et la nuit j'ai peut-être bienheureuse vision.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਕਰਉ ਜਨ ਸੇਵਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
tan man arap kara-o jan sayvaa rasnaa har gun gaava-o. ||1||
En remettant mon cur et mon esprit, je puisse servir les fidèles et avec ma langue je peux chanter les louanges de Dieu.||1||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥
saas saas simra-o parabh apunaa satsang nit rahee-ai.
En Me souvenant de mon Dieu, avec chaque souffle de la mienne, et je peux toujours rester dans la société des saints.
ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥
ayk aDhaar naam Dhan moraa anad naanak ih lahee-ai. ||2||26||
O Nanak, la richesse du nom de Dieu peut rester mon seul soutien dans la vie et je continue à avoir le bonheur de me souvenir de Naam. ||2||26||
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩॥
raag dayvganDhaaree mehlaa 5 ghar 3
Raag Devgandhari, Cinquième Guru, Troisième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥
meetaa aisay har jee-o paa-ay.
J'ai réalisé un tel Dieu révérend comme mon ami,
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhod na jaa-ee sad hee sangay an-din gur mil gaa-ay. ||1|| rahaa-o.
qui n'a jamais déserté moi et reste toujours avec moi; joindre avec Guru, je continue de chanter Ses louanges. ||1||Pause||
ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
mili-o manohar sarab sukhainaa ti-aag na kathoo jaa-ay.
J'ai réalisé le fascinant Dieu, qui m'a béni avec céleste paix; en abandonnant derrière moi, Il ne va jamais nulle part.
ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥
anik anik bhaat baho paykhay pari-a rom na samsar laa-ay. ||1||
J'ai vu beaucoup de différents types d'autres gens, mais aucun n'est égal à un cheveux de ma bien-aimée Dieu. ||1||
ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥
mandar bhaag sobh du-aarai anhat run jhun laa-ay.
Il est un tel bonheur dans mon cur, comme si c'était le temple saint de Dieu avec de belles portes dans lequel la musique divine continue à jouer.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥
kaho naanak sadaa rang maanay garih pari-a theetay sad thaa-ay. ||2||1||27||
Nanak, dit-il, qui réalise la présence de Dieu dans son cur, aime la béatitude éternelle.||2||1||27||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
dayvganDhaaree 5.
Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥
darsan naam ka-o man aachhai.
Mon esprit aspire à la bienheureuse vision de Dieu et médite sur Naam.
ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharam aa-i-o hai sagal thaan ray aahi pari-o sant paachhai. ||1|| rahaa-o.
J'ai erré partout, et maintenant je suis venu pour suivre les saints. ||1||Pause||
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥
kis ha-o sayvee kis aaraaDhee jo distai so gaachhai.
Quiconque, je vois dans le monde, est périssable; qui puis-je servir? qui puis-je admirer dans ladoration?