Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-531

Page 531

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਮਾਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ O ma mère, celui qui chante les louanges de Dieu,
ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et atténue son esprit à l'amour pour Dieu Suprême; succès de son avènement dans le monde parce qu'il permet d'atteindre le but de la vie humaine. ||1||Pause||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥ La personne qui obtient la compagnie de Guru devient spirituellement belle, sage, courageuse et érudite.
ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥ Il continue à réciter le Nom de Dieu avec sa langue et il ne se promène pas à travers les réincarnations de nouveau. ||1||
ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥ Il se rend compte de la présence de Dieu omniprésent dans son esprit et le cœur, et à l'exception de Dieu, il ne voit rien d'autre.
ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥ O Nanak, Dieu s'unit avec la compagnie des saints, des souffrances et des autres maladies n'affecte jamais de lui. |2||14||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥ L'esprit mercurial reste empêtré dans le rêve-comme transitoire monde.
ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il reste berné par Maya (richesses de ce monde) et ne comprend pas encore ce bien qu'un jour tout le monde doit s'écarter de ce monde. ||1||Pause||
ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥ Il reste en état d'ébriété dans les plaisirs de choses qui sont de courte durée, comme les fleurs, et conserve toujours sur l'élaboration de méthodes de collecte de Maya, les richesses du monde.
ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥ En entendant à propos de choses qui s'acquitte de sa cupidité, il se sent heureux dans son esprit et il court après elle. ||1||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ Lorsque, après avoir erré autour de et de se faire complètement épuisé, on en vient à la porte de Guru (refuge),
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥ O Nanak, alors, Dieu accorde la miséricorde et les unités avec Lui-même||2||15||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ Toute la spiritualité de la paix est reçue par la suite de la parole immaculée de Guru.
ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Les paroles de Guru détruisent les péchés et fournissent un soutien à l'esprit; C'est grâce à ce soutien que je vais nager à travers l’océan mondain de vices. ||1||Pause||
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥ J'suive l'enseignement de Guru, pour moi, c'est comme l'offrande de fleurs, d'autres rites et d'obéissance devant les idoles de dieux.
ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥ En suivant les enseignements de Guru, l'esprit et fleurs est éclairée avec la sagesse divine et l'on n'entre pas dans le ventre de nouveau. ||1||
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥ Je ne suis pas l'enseignement de Guru qui est mon souhait-l'accomplissement de l'idole et de la méditation.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥ O Nanak, depuis le temps que Dieu a accordé miséricorde sur moi, j'ai entré le refuge de Guru et je suis ses enseignements. ||2||16||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥ Nous devons prier devant Dieu seul.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Car c'est à partir de Lui que nous recevons les quatre bénédictions (la justice, les richesses du monde, la procréation et le salut), les trésors de bonheur et de joies spirituelles, à l'équilibre, et des pouvoirs miraculeux. ||1||Pause||
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥ En renonçant à mon ego, je suis à l'écoute du souvenir de Dieu; nous devons tous compter sur le soutien de Dieu.
ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥ Si nous cherchons le refuge de Dieu, alors la chaleur de la fougue de l'océan de vices ne nous affecte. ||1||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥ Encore et encore, Dieu met en place avec les millions de péchés des gens extremement ingrats.
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥ O Nanak, nous devons toujours chercher le refuge de l'idéal suprême de Dieu, l'incarnation de la compassion. ||2||17||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥ Celui dans le cœur duquel sont inscrits les paroles divines de Guru,
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tous ses problèmes de santé, les peines et les douleurs sont détruits et toutes ses tribulations se terminent. ||1||Pause||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥ Les péchés d'innombrables naissances sont effacés, comme si on a reçu la récompense de la baignade à des millions de sanctuaires.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥ Le trésor de la Naam est reçu par le chant des Louanges de Dieu et l'esprit reste concentré sur la méditation dans un état de perfection spirituelle de l'assurance. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ En accordant la miséricorde, que Dieu fait de Son adepte; le non-respect de ses obligations mondaines, Il le libère de l'amour pour Maya, les richesses de ce monde et de la puissance.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥ Nanak dit, Ô Dieu, je me consacre à Vous; je spirituellement rajeunir, en récitant les paroles de Vos louanges et de toujours se souvenir de Vous. |2||18|| Chhakay 3||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Devgandhari, Cinquième Guru:
ਮਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥ O ma mère, je continue de se souvenir de Dieu avec amour et dévotion


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top