Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-524

Page 524

ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥ Dieu laisse les calomniateurs souffrir dans la peur de la mort comme s'il les saisissait par les toupets et les jetait sur la route des démons de la mort ;
ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ ॥ où ils gémissent de douleur, comme s'ils dorment dans les plus cruelles de l'enfer.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥ Mais O Nanak, Dieu éternel sauve Ses fidèles de faire du mal à les garder si près de Lui comme si Il a embrassé à Son sein. ||20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Guru:
ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ ॥ O’ les plus chanceux, rappelez-vous que Dieu avec amour et dévotion, qui est omniprésent, les eaux et la terre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਧਿਆਇਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥ O Nanak, en se souvenant de Dieu, aucun obstacle ne vient dans notre chemin spirituel. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ Des millions de malheurs bloquent le chemin de celui qui oublie le nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੨॥ O Nanak, ces personnes hurlent toujours comme un corbeau dans une maison déserte. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ॥ En se souvenant toujours de bon Dieu, les objectifs d'un dévot de la vie sont accomplis.
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥ Les espoirs et les désirs de l'esprit sont réalisés et les douleurs sont oubliées.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ ॥ Il trouve le trésor de Naam, dont il a été la recherche.
ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ ॥ Ainsi, la lumière (l'âme) se fond dans la lumière Suprême et le labeur pour Maya se termine.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ॥ Céleste de la paix, l'équilibre et le bonheur de venir résider dans son cœur.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਨ ਤਹਾ ਮਰਿ ॥ Ses allées et venues dans ce monde se terminent, alors il n'y a pas de naissance et de mort pour lui.
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ L’adepte dans cet état d'esprit et le Maître-Dieu semblent l'un et le même.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ O Nanak, par la grâce de Guru, un tel adepte fusionne dans Dieu éternel. ||21||1||2||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ Raag Goojree, les Hymnes des adeptes:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ੨ ਦੂਜਾ ॥ Chau-Padas (Quatuors) de Kabeer Jee, Deuxième temps:
ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ ॥ O mon ami, si dans la prochaine vie, vous êtes né avec quatre pieds, deux cornes et un mute de la bouche, puis comment voulez-vous chanter les louanges de Dieu?
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥ Quand, à chaque instant, que vous soyez assis ou debout, vous êtes frappé par des coups de bâton, alors, où voulez-vous cacher votre tête? ||1||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ ॥ Sans se souvenir de Dieu, votre situation serait comme un emprunt ox,
ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ avec des narines arrachées par la chaîne, les épaules brisé le joug, vous auriez seulement de la paille pour manger. ||1||Pause||
ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਨ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ ॥ Tout au long de la journée, vous vous promenez dans les prés, et même alors, votre ventre ne sera pas rassasié.
ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਨ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥ Maintenant, vous n'êtes pas en suivant les conseils des adeptes de Dieu, vous récoltez ce que vous semez maintenant. ||2||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥ Maintenant, noyé dans un grand doute, vous passez votre vie à éprouver de la douleur et du plaisir ; par conséquent vous erreriez en prenant naissance dans de nombreuses espèces.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥ Vous avez abandonné Dieu et avez perdu ce bijou-comme la précieuse vie humaine; quand voulez-vous trouver une telle opportunité à nouveau? ||3||
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥ Votre nuit entière de la vie humaine allait mourir renouvelable comme un bœuf à l'huile de la presse ou de la danse comme un jongleur de singe sans pour autant atteindre à la liberté de vices
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥ Kabir dit, sans méditer sur le nom de Dieu, à la fin, tu te repentes pilonner votre tête pour perdre votre vie en vain. ||4||1||
ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੩ ॥ Raag Goojree, Troisième temps:
ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ ॥ Kabeer dit, que ma mère en sanglots, des cris et pleure
ਏ ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥ O mon Dieu, comment ces enfants de Kabir vont survivre? ||1||
ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ ॥ Parce que Kabeer a renoncé à toutes ses de filature et de tissage,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et il est tellement occupé à méditer sur Dieu, comme si il a écrit le Nom de Dieu sur tout son corps.||1||Pause||
ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥ Kabir dit, le temps qu'il faut pour me mettre le fil dans la canette,
ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥ Pour que beaucoup de temps je renonce à ma bien-aimée Dieu. ||2||
ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ॥ Mon intelligence est humble et je suis un tisserand de statut social inférieur par la naissance,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥ mais j'ai gagné la richesse du nom de Dieu. ||3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ Kabeer dit, écoutez, Ô ma mère,
ਹਮਰਾ ਇਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਰਘੁਰਾਈ ॥੪॥੨॥ Le même Dieu est le fournisseur pour moi et mes enfants. ||4||2||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top