Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-523

Page 523

ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥ Vous êtes le tout-puissant Maître de tous et vous donnez Votre coup de grâce sur tous.||17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Guru:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥ O Dieu, aidez-moi à me débarrasser de la luxure, la colère, l'ego, l'avidité, l'attachement, et les mauvais désirs.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥ O Dieu, enregistrez votre adepte Nanak, qui est toujours dédié à vous.||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru:
ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥ Toute la vie se passe en prenant soin des besoins physiques ; la bouche est usée en mangeant et toutes les autres parties du corps se fatiguent en portant des vêtements.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥ O Nanak, maudite est la durée de vie de ces personnes, qui ne sont jamais imprégnées de l'amour de Dieu. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥ O Dieu, tout se passe dans l'univers en fonction de votre commande.
ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥ Dans quelque condition que ce soit Vous gardez les êtres, ils y vont et restent.
ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥ Ils lavent leur mauvaise intelligence avec l'amour de Votre Nom.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥ O Dieu, en se souvenant toujours de vous, ils perdent leur crainte et le doute.
ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥ Ceux qui s'imprègnent de Votre amour ne sont pas pris au piège en prenant naissance dans les diverses espèces.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥ À la fois à l'intérieur et à l'extérieur, ils ne voient que vous avec les yeux spirituellement éclairé.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥ Ceux qui comprennent l'ordre de Dieu, ne ressentent jamais de remords pour quoi que ce soit.
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥ O Nanak, ils ont reçu le don de Naam, qui est toujours garder inscrite dans leur cœur. ||18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Guru:
ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥ Celui qui ne se souvient pas de Dieu tout en vivant et est consommé dans la poussière lors de la mort;
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥ O Nanak, tel un idiot, impie et infidèle cynique a perdu toute sa vie dans la société de personnes dans le monde. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru:
ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ Lui qui s'est toujours souvenu de Dieu de son vivant et est resté imprégné de l'amour de Dieu en mourant;
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥ O Nanak, il a racheté la précieuse vie humaine dans la société de la sainte. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥ Dieu Lui-même a été le sauveur depuis le début, et à travers les âges.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥ Éternelle, c'est le Nom du Créateur et Il est omniprésent partout.
ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥ Il n'y a pas de place sans lui et il est omniprésent à chaque cœur.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥ Il est miséricordieux pour tous et est tout-puissant; sur Son propre, Il provoque des êtres humains à s'engager dans Son souvenir.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥ Ceux qui se rendent compte de Sa présence dans leur esprit est toujours en paix.
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥ Après avoir créé la création, Dieu Lui-même est à l'élever.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥ Dieu est tout par Lui-même, Il est infini et n'a pas de limites.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੧੯॥ O Nanak, celui qui a pris le soutien de Guru, se souvient toujours de ce Dieu. ||19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Guru:
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥ Dès le début, au milieu et jusqu'à la fin de la vie, Dieu suprême a sauvé son adepte de vices.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥ vrai Guru a béni et le dévot a goûté à l'ambroisie nectar du nom de Dieu.
ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥ Ce passionné a reçu la précieuse compagnie des saints, où il a toujours chanté les louanges de Dieu.
ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥ De cette façon, il atteint tous les objectifs de sa vie, et puis il ne veut pas se promener en prenant naissance dans les diverses espèces.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥ Mais tout est sous le contrôle du Créateur ; Il organise la cause de tout événement.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥ Nanak appelle le don de l'humble service des saints, à travers lequel il peut aussi nager à travers l’océan mondain de vices.||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru:
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ Enchâsser Dieu dans votre esprit, qui vous a créé.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Quiconque a médité sur que le Maître a bénéficié de la paix céleste,
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥ et le succès est la naissance, et a approuvé la venue en ce monde de cet adepte de Guru.
ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ Par la compréhension et à la suite de ce que le Maître-Dieu a commandé, on reste toujours ravis.
ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥ Que la personne sur laquelle Dieu devient aimable, n'est jamais perdu dans le doute.
ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Quel que soit le Maître-Dieu lui a donné, cette personne sentait la paix spirituelle dedans.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥ O Nanak, la personne sur laquelle Dieu est miséricordieux, se rend compte de Sa commande.
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥ Que Dieu Lui-même s'écarte de la droiture, cette personne continue à aller dans les cycles de la naissance et de la mort. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥ En un instant, Dieu a détruit les calomniateurs de Ses fidèles, et il n'avait pas les laisser reposer en paix, même pour un instant.
ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥ Dieu ne peut pas tolérer la douleur ou la souffrance de Ses fidèles, Il jette les calomniateurs de naissances par le biais de différentes espèces.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top