Page 517
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥
et suivez les enseignements de notre Guru, tous les désirs sont exaucés,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
et nous pouvons toujours nous souvenir de Nom ambrosial de Dieu.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
Nous pouvons éradiquer les douleurs en restant dans la compagnie des saints.
ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥
O Nanak, nous devenons sans souci par la réception de l'impérissable de la richesse du nom de Dieu. ||20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Guru:
ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥
C'est certain que l'eau de pluie que les séjours dans les domaines qui ont suscité des talus,
ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥
De même, Dieu vient demeurer (qui devient manifeste) dans le cur de l'âme-mariée, dont l'amour et la dévotion à Dieu est vraiment intense.
ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥
Un fermier dit, Ô nuage, pleut beaucoup maintenant parce que la pluie tardive n'est d'aucune utilité pour la récolte flétrie ; de même, on prie O' true Guru, accorde le don de Naam maintenant avant qu'il ne soit trop tard.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
O Nanak, je me consacre à ceux qui, par le biais des enseignements de Guru, ont réalisé Dieu dans leurs curs. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Guru:
ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥
Une chose qui est toujours agréable est considérée comme douce et un véritable ami est celui qui est compatible avec notre nature; mais l'amour pour d'autres choses que Dieu n'est ni doux ni est toujours compatible).
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥
O Nanak, que Dieu lui-même éclaire avec la sagesse divine, comprend ce fait à travers les enseignements de Guru.||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥
O Dieu, Vous êtes l'éternel Maître; c'est la prière de votre humble disciple avant vous.
ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
Je me souviens de toi avec amour et dévotion, Vous êtes le sauveur, pour toujours et à jamais.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Tous les êtres et les créatures sont les Vôtres; Vous êtes omniprésent dans tous.
ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥
O Dieu, Vous punir (spirituellement priver) celui qui calomnie votre adepte.
ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥
O Nanak, chercher le refuge de Dieu, en abandonnant tous les soucis et de vivre sans soucis. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Guru:
ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Tout en construisant des espoirs pour différentes choses, le monde entier est consommé, mais les espoirs et les désirs ne meurent jamais, ni s'en écarter.
ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
O Nanak, les espoirs sont remplis que par accorder l'esprit à Dieu éternel. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Guru:
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥
Les espoirs et les désirs se terminent seulement quand Il, qui l'a créé, le reprend.
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥
O Nanak, rien n'est permanent, sauf le nom de Dieu. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥
Dieu Lui-même a créé le monde avec une finition parfaite.
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥
Dieu Lui-même est le vrai banquier, Lui-même marchand et Lui-même le magasin.
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥
Dieu Lui-même est l'océan, Lui-même le bateau et Lui-même est le batelier.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥
Dieu Lui-même est Guru, est Lui-même le disciple et Lui montre la destination de l'autre côté du monde.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ
O adepte Nanak, n'oubliez pas le Nom de Dieu et de l'éradication de tous vos péchés. ||22||1||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫
Raag Goojree, Vaar, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Guru:
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
Dans notre esprit, nous devons nous rappeler Guru dans l'adoration et avec notre langue maternelle, nous devons réciter Son Nom.
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
Avec nos yeux, nous devrions voir Gourou et de nos oreilles nous devrions écouter son Nom (enseignements).
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
Imprégnée avec l'amour de la véritable Guru, nous obtenons une place d'honneur dans la présence de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
Nanak dit, Dieu bénit ce cadeau à celui à qui Il accorde la miséricorde.
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
Ces personnes sont appelées exaltés dans le monde, mais très rares sont-ils. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Guru:
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
Dieu, le sauveur, sauvé et et les ferries à travers cet 'océan mondain de vices
ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
Il leur fait chercher le refuge de Guru et résout tous leurs (spirituelle) des affaires.
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
Ceux sur lesquels il devient gracieux, il n'abandonne pas son esprit.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
En les gardant dans la compagnie des saints, Il ferries à travers le terrible océan mondain de vices.
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
En un instant, Dieu détruit les infidèles cyniques, de calomnies et les pécheurs.
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
O Nanak, solliciter l'appui du Maître-Dieu dans votre esprit,