Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-517

Page 517

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥ satgur apnaa sayv sabh fal paa-i-aa. et suivez les enseignements de notre Guru, tous les désirs sont exaucés,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥ amrit har kaa naa-o sadaa Dhi-aa-i-aa. et nous pouvons toujours nous souvenir de Nom ambrosial de Dieu.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ sant janaa kai sang dukh mitaa-i-aa. Nous pouvons éradiquer les douleurs en restant dans la compagnie des saints.
ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥ naanak bha-ay achint har Dhan nihchalaa-i-aa. ||20|| O Nanak, nous devenons sans souci par la réception de l'impérissable de la richesse du nom de Dieu. ||20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥ khayt mi-aalaa uchee-aa ghar uchaa nirna-o. C'est certain que l'eau de pluie que les séjours dans les domaines qui ont suscité des talus,
ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥ mahal bhagtee ghar sarai sajan paahuni-a-o. De même, Dieu vient demeurer (qui devient manifeste) dans le cœur de l'âme-mariée, dont l'amour et la dévotion à Dieu est vraiment intense.
ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥ barsanaa ta baras ghanaa bahurh barseh kaahi. Un fermier dit, Ô nuage, pleut beaucoup maintenant parce que la pluie tardive n'est d'aucune utilité pour la récolte flétrie ; de même, on prie O' true Guru, accorde le don de Naam maintenant avant qu'il ne soit trop tard.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ naanak tinH balihaarnai jinH gurmukh paa-i-aa man maahi. ||1|| O Nanak, je me consacre à ceux qui, par le biais des enseignements de Guru, ont réalisé Dieu dans leurs cœurs. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥ mithaa so jo bhaavdaa sajan so je raas. Une chose qui est toujours agréable est considérée comme douce et un véritable ami est celui qui est compatible avec notre nature; mais l'amour pour d'autres choses que Dieu n'est ni doux ni est toujours compatible).
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥ naanak gurmukh jaanee-ai jaa ka-o aap karay pargaas. ||2|| O Nanak, que Dieu lui-même éclaire avec la sagesse divine, comprend ce fait à travers les enseignements de Guru.||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥ parabh paas jan kee ardaas too sachaa saaN-ee. O Dieu, Vous êtes l'éternel Maître; c'est la prière de votre humble disciple avant vous.
ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ too rakhvaalaa sadaa sadaa ha-o tuDh Dhi-aa-ee. Je me souviens de toi avec amour et dévotion, Vous êtes le sauveur, pour toujours et à jamais.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ jee-a jant sabh tayri-aa too rahi-aa samaa-ee. Tous les êtres et les créatures sont les Vôtres; Vous êtes omniprésent dans tous.
ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥ jo daas tayray kee nindaa karay tis maar pachaa-ee. O Dieu, Vous punir (spirituellement priver) celui qui calomnie votre adepte.
ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥ chintaa chhad achint rahu naanak lag paa-ee. ||21|| O Nanak, chercher le refuge de Dieu, en abandonnant tous les soucis et de vivre sans soucis. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥ aasaa kartaa jag mu-aa aasaa marai na jaa-ay. Tout en construisant des espoirs pour différentes choses, le monde entier est consommé, mais les espoirs et les désirs ne meurent jamais, ni s'en écarter.
ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ naanak aasaa pooree-aa sachay si-o chit laa-ay. ||1|| O Nanak, les espoirs sont remplis que par accorder l'esprit à Dieu éternel. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥ aasaa mansaa mar jaa-isee jin keetee so lai jaa-ay. Les espoirs et les désirs se terminent seulement quand Il, qui l'a créé, le reprend.
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥ naanak nihchal ko nahee baajhahu har kai naa-ay. ||2|| O Nanak, rien n'est permanent, sauf le nom de Dieu. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥ aapay jagat upaa-i-on kar pooraa thaat. Dieu Lui-même a créé le monde avec une finition parfaite.
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥ aapay saahu aapay vanjaaraa aapay hee har haat. Dieu Lui-même est le vrai banquier, Lui-même marchand et Lui-même le magasin.
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥ aapay saagar aapay bohithaa aapay hee khayvaat. Dieu Lui-même est l'océan, Lui-même le bateau et Lui-même est le batelier.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥ aapay gur chaylaa hai aapay aapay dasay ghaat. Dieu Lui-même est Guru, est Lui-même le disciple et Lui montre la destination de l'autre côté du monde.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ jan naanak naam Dhi-aa-ay too sabh kilvikh kaat. ||22||1|| suDhu O’ adepte Nanak, n'oubliez pas le Nom de Dieu et de l'éradication de tous vos péchés. ||22||1||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ raag goojree vaar mehlaa 5 Raag Goojree, Vaar, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Cinquième Guru:
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥ antar gur aaraaDh-naa jihvaa jap gur naa-o. Dans notre esprit, nous devons nous rappeler Guru dans l'adoration et avec notre langue maternelle, nous devons réciter Son Nom.
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥ naytree satgur paykh-naa sarvanee sunnaa gur naa-o. Avec nos yeux, nous devrions voir Gourou et de nos oreilles nous devrions écouter son Nom (enseignements).
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥ satgur saytee rati-aa dargeh paa-ee-ai thaa-o. Imprégnée avec l'amour de la véritable Guru, nous obtenons une place d'honneur dans la présence de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥ kaho naanak kirpaa karay jis no ayh vath day-ay. Nanak dit, Dieu bénit ce cadeau à celui à qui Il accorde la miséricorde.
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥ jag meh utam kaadhee-ah virlay kay-ee kay-ay. ||1|| Ces personnes sont appelées exaltés dans le monde, mais très rares sont-ils. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru:
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥ rakhay rakhanhaar aap ubaari-an. Dieu, le sauveur, sauvé et et les ferries à travers cet 'océan mondain de vices
ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥ gur kee pairee paa-ay kaaj savaari-an. Il leur fait chercher le refuge de Guru et résout tous leurs (spirituelle) des affaires.
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥ ho-aa aap da-i-aal manhu na visaari-an. Ceux sur lesquels il devient gracieux, il n'abandonne pas son esprit.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥ saaDh janaa kai sang bhavjal taari-an. En les gardant dans la compagnie des saints, Il ferries à travers le terrible océan mondain de vices.
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥ saakat nindak dusat khin maahi bidaari-an. En un instant, Dieu détruit les infidèles cyniques, de calomnies et les pécheurs.
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥ tis saahib kee tayk naanak manai maahi. O Nanak, solliciter l'appui du Maître-Dieu dans votre esprit,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top