Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-511

Page 511

ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥ kaa-i-aa mitee anDh hai pa-unai puchhahu jaa-ay. Le corps est simplement la saleté, il est aveugle (ignorant). À la fin, l'âme est tenu responsable de ses actes.
ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥ ha-o taa maa-i-aa mohi-aa fir fir aavaa jaa-ay. L'âme dit: je suis captivée par Maya (le monde de la cupidité). Donc, je continue de me réincarner encore et encore.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਤੋ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿ ਰਹਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ naanak hukam na jaato khasam kaa je rahaa sach samaa-ay. ||1|| O Nanak, je n'ai pas réalisé la commande de mon Maître, Dieu, (en obéissant à qui j'aurais pu rester fusionné en Lui. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਏਕੋ ਨਿਹਚਲ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ayko nihchal naam Dhan hor Dhan aavai jaa-ay. La richesse de Naam de Dieu est la seule qui dure pour toujours, toute autre type de richesse va et vient.
ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਤਸਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾ ਓਚਕਾ ਲੈ ਜਾਇ ॥ is Dhan ka-o taskar johi na sak-ee naa ochkaa lai jaa-ay. Les voleurs ne peuvent même pas regarder cette richesse avec l'intention de voler, ni quelqu'un peut s'emparer de lui.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੀਐ ਸੇਤੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਐ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥ ih har Dhan jee-ai saytee rav rahi-aa jee-ai naalay jaa-ay. Cette richesse de Naam demeure avec l'âme, et va de pair avec l'âme (après la mort).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥ pooray gur tay paa-ee-ai manmukh palai na paa-ay. (Cette richesse) est obtenue à partir de l'idéal de Guru; une auto-suffisance personne ne peut l'obtenir.
ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥੨॥ Dhan vaapaaree naankaa jinHaa naam Dhan khati-aa aa-ay. ||2|| O Nanak, le bienheureux sont ceux des commerçants, qui, dès son entrée en ce monde ont gagné cette richesse de Naam. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree: Pauree:
ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ mayraa saahib at vadaa sach gahir gambheeraa. Mon Maître, Dieu est infiniment grand, éternel, insondable, et profond.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੀਰਾ ॥ sabh jag tis kai vas hai sabh tis kaa cheeraa. Le monde entier est sous son contrôle, et tout est sous son commandement.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੁ ਧੀਰਾ ॥ gur parsaadee paa-ee-ai nihchal Dhan Dheeraa. C'est par la grâce de Guru, que l'on obtient la richesse éternelle de Naam.
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ kirpaa tay har man vasai bhaytai gur sooraa. Par la grâce de Dieu, on rencontre l'héroïque Guru (et suit ses conseils), alors Dieu vient habiter dans l'esprit.
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ॥੭॥ gunvantee salaahi-aa sadaa thir nihchal har pooraa. ||7|| Le vertueux, l'éloge de la toujours stable, permanente, parfait Seigneur. ||7||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਦੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕਮਾਇ ॥ Dharig tinHaa daa jeevi-aa jo har sukh parhar ti-aagday dukh ha-umai paap kamaa-ay. Maudit est la vie de ceux qui abandonnent Dieu, l'incarnation de la paix et de souffrir la douleur par de commettre des péchés, de l'ego.
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥ manmukh agi-aanee maa-i-aa mohi vi-aapay tinH boojh na kaa-ee paa-ay. Ces ignorants des personnes autosuffisantes se sont lancés dans les attachements mondains et de ne pas acquérir de la sagesse.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਓਇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥ halat palat o-ay sukh na paavahi ant ga-ay pachhutaa-ay. Ils n'obtiennent pas la paix dans ce ou de l'autre monde, et finissent par mourir de se repentir.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਿਸੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ gur parsaadee ko naam Dhi-aa-ay tis ha-umai vichahu jaa-ay. Par la Grâce de Guru, quand une personne médite sur le nom de Dieu, son ego disparaît.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਾਇ ॥੧॥ naanak jis poorab hovai likhi-aa so gur charnee aa-ay paa-ay. ||1|| O Nanak, seule cette personne vient et cherche le refuge de Guru, dont le destin est donc assurée. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਮਨਮੁਖੁ ਊਧਾ ਕਉਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਉ ॥ manmukh ooDhaa ka-ul hai naa tis bhagat na naa-o. La personne autosuffisante est comme l'envers de la fleur de lotus; il n'a ni dévouement, ni Naam.
ਸਕਤੀ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੈ ਉਪਾਉ ॥ saktee andar varatdaa koorh tis kaa hai upaa-o. Une telle personne n'est pas motivée par la cupidité des richesses de monde et le mensonge devient son moyen d'atteindre ces richesses.
ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਦਰੁ ਚਿਤੁ ਨ ਭਿਜਈ ਮੁਖਿ ਫੀਕਾ ਆਲਾਉ ॥ tis kaa andar chit na bhij-ee mukh feekaa aalaa-o. L'intérieur de cette personne n'est jamais satisfait, et leur parole est toujours fade et sans vie.
ਓਇ ਧਰਮਿ ਰਲਾਏ ਨਾ ਰਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਸੁਆਉ ॥ o-ay Dharam ralaa-ay naa ralniH onaa andar koorh su-aa-o. De telles personnes ne pratiquent pas la justice; ils ont mensonge et égoïsme en eux.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੈ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਮਨਮੁਖ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਡੁਬੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥ naanak kartai banat banaa-ee manmukh koorh bol bol dubay gurmukh taray jap har naa-o. ||2|| O Nanak, le Créateur a conçu un tel jeu qu'en disant un mensonge de plus et plus encore une fois, les personnes autosuffisante se noient dans la mer du monde de l'illusion, tandis que les disciples de Guru de sécurité nager à travers la méditation sur le Nom de Dieu. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree: Pauree:
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਵਡਾ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ bin boojhay vadaa fayr pa-i-aa fir aavai jaa-ee. Sans comprendre, (l'importance de Guru) on se promène autour de la longue période du cycle de la réincarnation, et continue dans les cycles de la naissance et de la mort.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨ ਕੀਤੀਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥ satgur kee sayvaa na keetee-aa ant ga-i-aa pachhutaa-ee. Celui qui n'a pas suivi les enseignements de Véritable Guru, en fin de compte quitte ce monde en regrettant et en nous repentant.
ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ aapnee kirpaa karay gur paa-ee-ai vichahu aap gavaa-ee. Quand Dieu montre Sa Miséricorde, on trouve Guru et l'ego est banni de l'intérieur.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਚਹੁ ਉਤਰੈ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ tarisnaa bhukh vichahu utrai sukh vasai man aa-ee. De la faim et de la soif (pour les richesses de ce monde et de la puissance) sont supprimés de l'intérieur, et la paix règne dans l'esprit.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਿਰਦੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥ sadaa sadaa salaahee-ai hirdai liv laa-ee. ||8|| Alors on peut toujours méditer sur Dieu avec l'esprit totalement à l'écoute de Lui dans l'adoration pieuse. ||8||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਤਿਸ ਨੋ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ je satgur sayvay aapnaa tis no poojay sabh ko-ay. Celui qui suit les enseignements de Véritable Guru, est respecté et adoré par tout le monde.
ਸਭਨਾ ਉਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਉਪਾਉ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ sabhnaa upaavaa sir upaa-o hai har naam paraapat ho-ay. Par conséquent, tous ces efforts, l'effort suprême est la réalisation de Naam.
ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ antar seetal saat vasai jap hirdai sadaa sukh ho-ay. Par la méditation sur le nom de Dieu, le calme et la tranquillité s'insinuent dans le cœur.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੈਨਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥ amrit khaanaa amrit painnaa naanak naam vadaa-ee ho-ay. ||1|| Puis Naam devient elle-même sa subsistance; O Nanak, Naam devient lui-même sa gloire. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ay man gur kee sikh sun har paavahi gunee niDhaan. O mon âme, écoutez les conseils de Guru (suivez les enseignements de Guru), vous devez réaliser Dieu, le trésor de vertus.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top