Page 512
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
har sukh-daata man vasai ha-umai jaa-ay gumaan.
Dieu, le Dispensateur de la paix, s'attarde dans votre esprit, et votre égoïsme et l'orgueil doit partir.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
naanak nadree paa-ee-ai taa an-din laagai Dhi-aan. ||2||
O Nanak, quand on réalise Dieu par Son Regard de la Grâce, puis, le jour et la nuit, l'esprit reste à l'écoute de Sa méditation. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
Pauree:
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥
sat santokh sabh sach hai gurmukh pavitaa.
Le disciple de Guru est totalement véridique, du contenu et de l'immaculée caractère.
ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥
andrahu kapat vikaar ga-i-aa man sehjay jitaa.
La tromperie et la méchanceté s'écartent de l'intérieur de lui, et il a facilement conquis son esprit.
ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥
tah jot pargaas anand ras agi-aan gavitaa.
Là, dans un tel état d'esprit, la Lumière Divine et l'essence de la béatitude sont manifestées, et l'ignorance est éliminée.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥
an-din har kay gun ravai gun pargat kitaa.
Puis, le jour et la nuit, on chante les louanges de Dieu, et les divines vertus se manifestent.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥
sabhnaa daataa ayk hai iko har mitaa. ||9||
On est totalement convaincu que Dieu seul est le donneur et le véritable ami de tous. ||9||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
barahm binday so baraahman kahee-ai je an-din har liv laa-ay.
Un Brahmane est celui qui comprend Dieu et qui aime son esprit sur Lui jour et nuit.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥
satgur puchhai sach sanjam kamaavai ha-umai rog tis jaa-ay.
En suivant les enseignements de Véritable Guru, le Brahmane pratique la Vérité et la maîtrise de soi, et de se débarrasser de la maladie de l'ego.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥
har gun gaavai gun sangrahai jotee jot milaa-ay.
Tel un Brahmane chante les louanges de Dieu, acquiert des qualités divines, et donc qui unit la lumière intérieure de l'âme avec la lumière de Dieu.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥
is jug meh ko virlaa barahm gi-aanee je ha-umai mayt samaa-ay.
Dans ce monde, rare est la personne qui est un vrai divin, érudit, qui, par l'effacement de l'ego, fusionne en Dieu.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥
naanak tis no mili-aa sadaa sukh paa-ee-ai je an-din har naam Dhi-aa-ay. ||1||
O Nanak, on obtient toujours la paix à la rencontre d'une personne, qui de jour et de nuit médite sur Naam.||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru:
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥
antar kapat manmukh agi-aanee rasnaa jhooth bolaa-ay.
Il y a mensonge et de la tromperie dans l'esprit de de la personne autosuffisante et ignorante, qui profère des mensonges de la langue.
ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥
kapat keetai har purakh na bheejai nit vaykhai sunai subhaa-ay.
Dieu n'est pas satisfait par la pratique de la tromperie, car il regarde et écoute ce que nous faisons, disons ou pensons.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
doojai bhaa-ay jaa-ay jag parboDhai bikh maa-i-aa moh su-aa-ay.
Dans l'amour de la dualité, la personne vaniteuse avise le monde, mais lui-même est plongé dans l'avidité pour les richesses de ce monde.
ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
it kamaanai sadaa dukh paavai jammai marai fir aavai jaa-ay.
Par de tels actes, on souffre et meurt pour renaître, et à plusieurs reprises garde qui vont et viennent.
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
sahsaa mool na chuk-ee vich vistaa pachai pachaa-ay.
Le doute intérieur dune personne n'est pas retiré à tout, par conséquent, une telle personne est consommée dans la saleté.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
jis no kirpaa karay mayraa su-aamee tis gur kee sikh sunaa-ay.
Sur lesquelles mon Maître Dieu montre sa miséricorde, Il fait que personne écoute les enseignements de Guru.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥
har naam Dhi-aavai har naamo gaavai har naamo ant chhadaa-ay. ||2||
Cette personne médite sur Naam, chante les louanges de Naam de Dieu, et à la fin de cette Naam libère de cette personne. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
Pauree:
ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jinaa hukam manaa-i-on tay pooray sansaar.
Ceux que Dieu fait obéir à sa volonté sont les parfaits dans ce monde.
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saahib sayvniH aapnaa poorai sabad veechaar.
Ils servent leur Maître Dieu, et réfléchissent sur les enseignements de Guru.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har kee sayvaa chaakree sachai sabad pi-aar.
Ladoration de Dieu ne peut être faite que par l'amour de la vraie Parole de Dieu.
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
har kaa mahal tinHee paa-i-aa jinH ha-umai vichahu maar.
Seuls ceux qui ont tué l'ego à l'intérieur de leurs esprits ont réalisé Dieu.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥
naanak gurmukh mil rahay jap har naamaa ur Dhaar. ||10||
O Nanak, les disciples de Guru restent unis avec Dieu, en consacrant au Naam de Dieu dans leurs curs. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
gurmukh Dhi-aan sahj Dhun upjai sach naam chit laa-i-aa.
Dans l'esprit d'une personne consciente de Guru surgit une vague de méditation et d'équilibre, parce que cette personne a accordé son esprit au vrai Naam.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
gurmukh an-din rahai rang raataa har kaa naam man bhaa-i-aa.
Une personne consciente de Guru reste imprégnée de l'amour de Dieu jour et nuit, et Naam de Dieu est agréable à l'esprit.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥
gurmukh har vaykheh gurmukh har boleh gurmukh har sahj rang laa-i-aa.
Une personne consciente de Guru qui voit Dieu partout, une personne consciente de Guru, parle de Dieu, et une personne consciente de Guru est naturellement imprégnée de l'amour de Dieu.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
naanak gurmukh gi-aan paraapat hovai timar agi-aan aDhayr chukaa-i-aa.
O Nanak, une personne consciente de Guru atteint l'âge de la sagesse spirituelle, et l'obscurité noire de l'ignorance est dissipée.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
jis no karam hovai Dhur pooraa tin gurmukh har naam Dhi-aa-i-aa. ||1||
Seules les personnes conscientes de Guru ont médité sur Naam de Dieu qui sont bénis par la grâce de Dieu. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
satgur jinaa na sayvi-o sabad na lago pi-aar.
Ceux qui n'ont pas servir vrai Guru et n'adhère pas à l'amour pour la Parole de Dieu,
ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥
sehjay naam na Dhi-aa-i-aa kit aa-i-aa sansaar.
et ne médite pas sur le Nom de Dieu avec l'équilibre, pourquoi sont-ils le même venu dans le monde?
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥
fir fir joonee paa-ee-ai vistaa sadaa khu-aar.
Des fois, ils sont réincarnés, comme s'ils étaient en train de pourrir à jamais dans la saleté.
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
koorhai laalach lagi-aa naa urvaar na paar.
En étant impliqué dans les faux avidité pour les richesses de ce monde, qu'ils ne trouvent la paix ni dans ce monde ni dans l'au-delà.