Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-508

Page 508

 ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥ O mon Dieu, maître, nous ne pouvons parler que de ce que vous faites de nous parler, sinon quel pouvoir avons-nous pour dire quoi que ce soit?
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੮॥ Nanak a chanté de Dieu la louange dans la société de personnes saintes, qui est le plus attachant à Lui.||8||1||8||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪॥ Raag Goojaree, Quatrième Temps, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਦੀਨ ਬੰਧਵ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੇਵ ॥ O mon Maître Narhar(l'homme-lion Incarné), Vous êtes à l'aide de l'impuissant, le purificateur des pécheurs, et enlightener de l'esprit.
ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਫਲ ਸੁਆਮੀ ਸੇਵ ॥੧॥ O mon Maître, le destructeur de la terreur, les miséricordieux, le trésor de vertus, féconde, est à Votre service. ||1||
ਹਰਿ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ O Dieu, le miséricordieux, Maître de l'Univers.
ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਕੇਸਵ ਤਾਰਿ ਜਗ ਭਵ ਸਿੰਧ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Je demande humblement Votre sanctuaire, Ô Dieu Miséricordieux, s'il vous plaît aidez-moi à traverser à la nage cette terrible océan mondain. ||1||Pause||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹਰਨ ਮਦ ਮੋਹ ਦਹਨ ਮੁਰਾਰਿ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ॥ O’ destroyer de la luxure et la colère, dissolvant de l'intoxication d'une multitude de pièces jointes, éliminateur de peur et doux comme le miel de l'esprit.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਧਰਣੀਧਰ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੨॥ Me libérez des cycles de la naissance et de la mort, O le Soutien de la terre, préserver mon honneur, O Incarnation du bonheur suprême. ||2||
ਜਲਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗ ਮਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਹਰਿ ਰਿਦ ਮੰਤ ॥ Inculquer la connaissance divine et la sagesse de Guru dans le cœur des mortels, qui sont une sensation de brûlure dans les innombrables vagues de feu de désirs mondains.
ਛੇਦਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਚਿੰਤ ਮੇਟਿ ਪੁਰਖ ਅਨੰਤ ॥੩॥ O’ Maître miséricordieux, le tout-pénétrant illimitée de Dieu, détruit notre arrogante de l'intellect et dissipe notre anxiété. ||3||
ਸਿਮਰਿ ਸਮਰਥ ਪਲ ਮਹੂਰਤ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥ O’ suprême, Dieu tout-puissant nous bénisse, que l'on peut garder le souvenir de Vous à chaque instant et rester sereinement absorbé dans Votre méditation.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਪੂਰਨ ਜਾਚੀਐ ਰਜ ਸਾਧ ॥੪॥ O " Miséricordieux pour les doux, heureux, tous l'omniprésence de Dieu, bénissez- nous avons toujours prié pour la poussière des pieds de la Sainte. ||4||
ਮੋਹ ਮਿਥਨ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਬਾਸਨਾ ਬਿਕਾਰ ॥ O Dieu, me sauver de la noyade dans l'océan du monde de vices, dissiper les doutes inutiles de mon esprit, me tenir à l'écart de la maladie des faux attachements, funeste désir, et les mal séductions.
ਰਖੁ ਧਰਮ ਭਰਮ ਬਿਦਾਰਿ ਮਨ ਤੇ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੫॥ S'il vous plaît, préserver mon honneur et ma foi, de dissiper ces doutes de mon esprit, et sauvez-moi, Ô Dieu sans forme. ||5||
ਧਨਾਢਿ ਆਢਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਹੋਤ ਜਿਨਾ ਨ ਚੀਰ ॥ O Dieu, ceux qui n'avaient pas la même chiffons pour couvrir leur corps, par la méditation sur Votre (Naam) sont devenus riches avec les dépôts des trésors,
ਖਲ ਮੁਗਧ ਮੂੜ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਸ੍ਰੀਧਰ ਭਏ ਗੁਣ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੬॥ et juste par un simple coup d'œil de la grâce par Vous, même les plus fous deviennent des personnes d'une grande intelligence, la vertu et de la patience.||6||
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਜਗਦੀਸ ਜਪਿ ਮਨ ਧਾਰਿ ਰਿਦ ਪਰਤੀਤਿ ॥ Donc, mon esprit, méditer sur le Maître de l'Univers, qui peut libérer vous, même lorsque vous êtes en vie, de consacrer Lui dans votre cœur,
ਜੀਅ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਪਰਮ ਹੰਸਹ ਰੀਤਿ ॥੭॥ et avoir de la compassion et de la miséricorde pour tous les êtres, et de réaliser que Dieu est omniprésent, partout; c'est le chemin de la vie de l'esprit éclairé, le lac des cygnes grand (personnes)||7||
ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥ Ceux qui voient la vision de Dieu avec leurs yeux, entendre la voix de la louange de Dieu de leurs oreilles, et absolue de (Son) Nom de leur langue,
ਅੰਗ ਸੰਗ ਭਗਵਾਨ ਪਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰ ॥੮॥੧॥੨॥੫॥੧॥੧॥੨॥੫੭॥ Ils font partie intégrante de Dieu, O Nanak, Sa seule touche libère les pécheurs. ||8||1||2||5||1||1||2||57||
ਗੂਜਰੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਸਿਕੰਦਰ ਬਿਰਾਹਿਮ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਉਣੀ॥ Goojaree Ki Vaar, chanté dans l'air de la vaar de Sikandar Biraahim, Troisième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Guru:
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮਮਤਾ ਮੁਆ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਾਹਿ ॥ Ce monde est consommée par le désir de tout posséder, il ne connaît pas (le droit chemin) pour vivre.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਣ ਪਦਵੀ ਪਾਹਿ ॥ Cependant, elles qui vivent leur vie en accord avec les enseignements de Guru, de réaliser l'objet de la vie, (qui est l'union avec Dieu).
ਓਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਨ ਜੀਵਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥ Ils, qui, dans l'humilité d'adapter leur esprit à l'amour le souvenir de Dieu, vivent pour l'éternité.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ O Nanak, la grâce de Dieu vient de résider dans leurs cœurs, et à travers la grâce de Guru elles fusionnent en Lui dans un état de paix et de sérénité.||1||
ਮਃ ੩ ॥ Troisième Guru:
ਅੰਦਰਿ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਆਪੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਮਾਰ ॥ Ils subissent les affres du doute et de l'incertitude qui sont plongés dans le monde des affaires et continuent à souffrir sous les coups d'une multitude de complications.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਤੇ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ C'est comme s’ils étaient dans l'amour avec Maya (les richesses de ce monde et de la puissance), et ils n'ont jamais pris conscience (de ses complications).
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥ Ils ne méditent pas sur le nom de Dieu, et ne reflètent pas sur la parole de Guru; c'est la conduite dans la vie d'entêté.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top