Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-497

Page 497

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥ kal kalays mitay khin bheetar naanak sahj samaa-i-aa. ||4||5||6|| O Nanak, puis, en un instant, tous ses péchés et les inquiétudes sont détruits et il reste dans un état d'équilibre. ||4||5||6||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ goojree mehlaa 5. Raag Goojree, Cinquième Guru:
ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥ jis maanukh peh kara-o bayntee so apnai dukh bhari-aa. Celui que je m'approche de demander de l'aide, je le trouve plein de ses propres problèmes.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥ paarbarahm jin ridai araaDhi-aa tin bha-o saagar tari-aa. ||1|| Celui qui a amoureusement méditer sur Dieu omniprésent à partir de la base de son cœur, il est le seul à avoir franchi le terrifiant océan mondain de vices,||1||
ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥ gur har bin ko na baritha dukh kaatai. Personne d'autre que guru et Dieu ne peut éliminer la douleur et le chagrin de quiconque.
ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ parabh taj avar sayvak jay ho-ee hai tit maan mahat jas ghaatai. ||1|| rahaa-o. L’honneur, la dignité et la réputation sont diminués par l'abandon de Dieu et de servir quelqu'un d'autre. ||1||Pause||
ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥ maa-i-aa kay san-banDh sain saak kit hee kaam na aa-i-aa. Les relations mondaines et la famille liés par Maya ne sont d'aucune utilité.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥ har kaa daas neech kul oochaa tis sang man baaNchhat fal paa-i-aa. ||2|| Dieu est fidèle, même à partir d'un faible statut social, est exalté; dans son entreprise, on obtient le fruit de désir de son esprit. ||2||
ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥ laakh kot bikhi-aa kay binjan taa meh tarisan na boojhee. Même si l'on peut avoir des millions de mets délicats mondains à savourer, toujours au milieu de tous ces luxes, le feu de ses désirs mondains ne s'éteint pas.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥ simrat naam kot ujee-aaraa basat agochar soojhee. ||3|| En méditant sur Naam, l'esprit est éclairé avec de la connaissance divine, comme si elle a été illuminée par des milliers de soleils, et la richesse incompréhensible de Naam devient apparente.||3||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ firat firat tumHrai du-aar aa-i-aa bhai bhanjan har raa-i-aa. O Dieu, le souverain et le destructeur de craintes, je viens à Votre refuge après l'itinérance et à l'errance à travers de nombreuses naissances.
ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥ saaDh kay charan Dhoor jan baachhai sukh naanak ih paa-i-aa. ||4||6||7|| L’adepte Nanak supplie le service le plus humble de Guru, dans ce qu'il trouve la paix de l'esprit. ||4||6||7||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨॥ goojree mehlaa 5 panchpadaa ghar 2 Raag Goojree, Cinquième Guru, Panch-Pada (Cinq lignes), Deuxième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ parathmay garabh maataa kai vaasaa oohaa chhod Dharan meh aa-i-aa. Tout d'abord, on est venu habiter dans le sein de sa mère; de le quitter, il est venu dans le monde.
ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥ chitar saal sundar baag mandar sang na kachhhoo jaa-i-aa. ||1|| Il aime les demeures splendides, les beaux jardins et les palais, mais aucun de ceux venus avec lui à la fin. ||1||
ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥ avar sabh mithi-aa lobh labee. Tous les autres, la cupidité et le désir de la goulue sont faux.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur poorai dee-o har naamaa jee-a ka-o ayhaa vasat fabee. ||1|| rahaa-o. La personne que Guru a béni avec le Nom de Dieu, ce Naam est agréable pour l'âme de l'individu. ||1||Pause||
ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥ isat meet banDhap sut bhaa-ee sang banitaa rach hasi-aa. On aime et rit avec des amis chers, des parents, des frères et fils et la femme,
ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥ jab antee a-osar aa-ay bani-o hai unH paykhat hee kaal garsi-aa. ||2|| mais lorsque le dernier moment vient, puis la mort s'empare de lui en face de leurs yeux. ||2||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥ kar kar anrath bihaajhee sampai su-inaa roopaa daamaa. Par une oppression et une exploitation continuelles, il accumule des richesses, de l'or, de l'argent et de l'argent,
ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥ bhaarhee ka-o oh bhaarhaa mili-aa hor sagal bha-i-o biraanaa. ||3|| Tout ce qu'il utilise dans sa vie est le salaire de son travail et le reste devient la propriété d'autrui.||3||
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥ haivar gaivar rath sambaahay gahu kar keenay mayray. Il collectionne les chevaux, les éléphants et les chars, et les revendique comme siens,
ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥ jab tay ho-ee laaNmee Dhaa-ee chaleh naahee ik pairay. ||4|| mais quand il énonce sur le long chemin de la mort, ils n'iront même pas une seule étape avec lui. ||4||
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥ naam Dhan naam sukh raajaa naam kutamb sahaa-ee. Le Nom de dieu est la seule vraie richesse, source de la paix céleste, de la famille et de l'aide.
ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥ naam sampat gur naanak ka-o dee-ee oh marai na aavai jaa-ee. ||5||1||8|| Guru a béni Nanak avec la richesse de Naam; qui n'a jamais détruit, ni vont et viennent. ||5||1||8||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨॥ goojree mehlaa 5 tipday ghar 2 Raag Goojaree, Cinquième Gourou, Ti-Padas (trois lignes), Deuxième meilleur:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ dukh binsay sukh kee-aa nivaasaa tarisnaa jalan bujhaa-ee. Toutes ses douleurs disparaissent et dans leur lieu de paix spirituelle viens à résider, et le feu de ses désirs mondains est éteint,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥ naam niDhaan satguroo drirh-aa-i-aa binas na aavai jaa-ee. ||1|| à l'intérieur de laquelle Guru a implanté le trésor de Naam; il ne se détériore pas spirituellement et est libéré du cycle de la naissance et de la mort.||1||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥ har jap maa-i-aa banDhan tootay. En se souvenant de Dieu avec amour et dévotion, les obligations de Maya pour cette personne sont coupées.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bha-ay kirpaal da-i-aal parabh mayray saaDhsangat mil chhootay. ||1|| rahaa-o. Sur qui mon Dieu miséricordieux devient sympa, la personne est libérée des obligations des attachements mondains par se joindre à la sainte congrégation. ||1||Pause||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top