Page 497
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥
O Nanak, puis, en un instant, tous ses péchés et les inquiétudes sont détruits et il reste dans un état d'équilibre. ||4||5||6||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Goojree, Cinquième Guru:
ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥
Celui que je m'approche de demander de l'aide, je le trouve plein de ses propres problèmes.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥
Celui qui a amoureusement méditer sur Dieu omniprésent à partir de la base de son cur, il est le seul à avoir franchi le terrifiant océan mondain de vices,||1||
ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥
Personne d'autre que guru et Dieu ne peut éliminer la douleur et le chagrin de quiconque.
ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lhonneur, la dignité et la réputation sont diminués par l'abandon de Dieu et de servir quelqu'un d'autre. ||1||Pause||
ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥
Les relations mondaines et la famille liés par Maya ne sont d'aucune utilité.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Dieu est fidèle, même à partir d'un faible statut social, est exalté; dans son entreprise, on obtient le fruit de désir de son esprit. ||2||
ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
Même si l'on peut avoir des millions de mets délicats mondains à savourer, toujours au milieu de tous ces luxes, le feu de ses désirs mondains ne s'éteint pas.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥
En méditant sur Naam, l'esprit est éclairé avec de la connaissance divine, comme si elle a été illuminée par des milliers de soleils, et la richesse incompréhensible de Naam devient apparente.||3||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
O Dieu, le souverain et le destructeur de craintes, je viens à Votre refuge après l'itinérance et à l'errance à travers de nombreuses naissances.
ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥
Ladepte Nanak supplie le service le plus humble de Guru, dans ce qu'il trouve la paix de l'esprit. ||4||6||7||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨॥
Raag Goojree, Cinquième Guru, Panch-Pada (Cinq lignes), Deuxième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
Tout d'abord, on est venu habiter dans le sein de sa mère; de le quitter, il est venu dans le monde.
ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥
Il aime les demeures splendides, les beaux jardins et les palais, mais aucun de ceux venus avec lui à la fin. ||1||
ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥
Tous les autres, la cupidité et le désir de la goulue sont faux.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
La personne que Guru a béni avec le Nom de Dieu, ce Naam est agréable pour l'âme de l'individu. ||1||Pause||
ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥
On aime et rit avec des amis chers, des parents, des frères et fils et la femme,
ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥
mais lorsque le dernier moment vient, puis la mort s'empare de lui en face de leurs yeux. ||2||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥
Par une oppression et une exploitation continuelles, il accumule des richesses, de l'or, de l'argent et de l'argent,
ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥
Tout ce qu'il utilise dans sa vie est le salaire de son travail et le reste devient la propriété d'autrui.||3||
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥
Il collectionne les chevaux, les éléphants et les chars, et les revendique comme siens,
ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥
mais quand il énonce sur le long chemin de la mort, ils n'iront même pas une seule étape avec lui. ||4||
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥
Le Nom de dieu est la seule vraie richesse, source de la paix céleste, de la famille et de l'aide.
ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥
Guru a béni Nanak avec la richesse de Naam; qui n'a jamais détruit, ni vont et viennent. ||5||1||8||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨॥
Raag Goojaree, Cinquième Gourou, Ti-Padas (trois lignes), Deuxième meilleur:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Toutes ses douleurs disparaissent et dans leur lieu de paix spirituelle viens à résider, et le feu de ses désirs mondains est éteint,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥
à l'intérieur de laquelle Guru a implanté le trésor de Naam; il ne se détériore pas spirituellement et est libéré du cycle de la naissance et de la mort.||1||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥
En se souvenant de Dieu avec amour et dévotion, les obligations de Maya pour cette personne sont coupées.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sur qui mon Dieu miséricordieux devient sympa, la personne est libérée des obligations des attachements mondains par se joindre à la sainte congrégation. ||1||Pause||