Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-494

Page 494

ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਚਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ jaa har parabh bhaavai taa gurmukh maylay jinH vachan guroo satgur man bhaa-i-aa. Quand il plaît Dieu, Il provoque les disciples de Guru de se rencontrer, dont les paroles de Guru sont très agréables dans leur esprit.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ vadbhaagee gur kay sikh pi-aaray har nirbaanee nirbaan pad paa-i-aa. ||2|| Ces chers disciples de Guru sont très chanceux qui ont atteint le suprême état spirituel par le biais de Dieu immaculée. ||2||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ satsangat gur kee har pi-aaree jin har har naam meethaa man bhaa-i-aa. La congrégation des saints de Guru est agréable à Dieu; le doux Nom de Dieu est agréable à l'esprit des saints de Guru.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਪਾਪੀ ਜਮਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥ jin satgur sangat sang na paa-i-aa say bhaagheen paapee jam khaa-i-aa. ||3|| Ces gens qui ne font pas partie de la sainte congrégation de vraie Guru, sont pécheurs très malheureux et sont spirituellement morts. ||3||
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ aap kirpaal kirpaa parabh Dhaaray har aapay gurmukh milai milaa-i-aa. Lorsque Dieu miséricordieux montre de la gentillesse, alors Il provoque l'adepte de Guru à fusionner en Lui-même.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥ jan naanak bolay gun banee gurbaanee har naam samaa-i-aa. ||4||5|| On fusionne avec le Nom de Dieu en prononçant les paroles divines des louanges de Dieu; par conséquent, adepte Nanak aussi chanté les paroles divines de louanges de Dieu. ||4||5||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ goojree mehlaa 4. Raag Goojree, Quatrième Guru:
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈ ॥ jin satgur purakh jin har parabh paa-i-aa mo ka-o kar updays har meeth lagaavai. J'ai hâte que quelqu'un, qui a réalisé Dieu par vrai Guru, puisse m'instruire et m'imprégner de l'amour de Dieu à travers ses enseignements.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥ man tan seetal sabh hari-aa ho-aa vadbhaagee har naam Dhi-aavai. ||1|| La personne chanceuse qui médite sur le nom de Dieu, son esprit et son cœur devient calme et sa vie spirituelle rajeunit complètement. ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਮੋ ਕਉ ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥ bhaa-ee ray mo ka-o ko-ee aa-ay milai har naam darirh-aavai. O mon frère, laissez quelqu'un, qui peut implanter le Nom de Dieu en moi, peut venir me rencontrer.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਦੇਵਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mayray pareetam paraan man tan sabh dayvaa mayray har parabh kee har kathaa sunaavai. ||1|| rahaa-o. J'aurais consacré ma vie, le cœur, l'esprit, et le tout à la personne aimée, qui récite les paroles divines des louanges de Dieu à moi. ||1||Pause||
ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥ Dheeraj Dharam gurmat har paa-i-aa nit har naamai har si-o chit laavai. Lui, qui suit les enseignements de Guru et accorde quotidiennement son esprit pour le Nom de Dieu, atteint de la patience, de la justice, et se rend compte de Dieu.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ amrit bachan satgur kee banee jo bolai so mukh amrit paavai. ||2|| Les mots divins de guru sont les mots ambrosiens; celui qui les prononce met dans sa bouche le nectar rajeunissant de la vie spirituelle de Naam. ||2||
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ nirmal naam jit mail na laagai gurmat naam japai liv laavai. Naam est tellement immaculé que l'esprit n'est pas affligé par la souillure de vices en les modulant à; il, qui médite sur la Naam par les enseignements de Guru, accorde lui-même à Dieu.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਨਰ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੩॥ naam padaarath jin nar nahee paa-i-aa say bhaagheen mu-ay mar jaavai. ||3|| Ceux, qui n'ont pas atteint la richesse de Naam, sont malheureux et sont spirituellement morts. ||3||
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥ aanad mool jagjeevan daataa sabh jan ka-o anad karahu har Dhi-aavai. O Dieu, la vie du monde, Vous êtes la source de tout bonheur; Vous bénissez la paix céleste à tous ceux qui méditent sur Vous.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੪॥੬॥ tooN daataa jee-a sabh tayray jan naanak gurmukh bakhas milaavai. ||4||6|| O Dieu,Vous êtes le Grand Donneur, tous les êtres qui Vous appartiennent. O Nanak, montrant la grâce, Il réunit ses disciples avec Lui-même par Guru. ||4||6||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥ goojree mehlaa 4 ghar 3. Raag Goojaree, Quatrième Guru, troisième temps:
ਮਾਈ ਬਾਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥ maa-ee baap putar sabh har kay kee-ay. Notre mère, notre père et le fils (enfants) sont tous créés par Dieu,
ਸਭਨਾ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੧॥ sabhnaa ka-o san-banDh har kar dee-ay. ||1|| et c'est Dieu qui a organisé les relations entre chacun d'eux. ||1||
ਹਮਰਾ ਜੋਰੁ ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਮੇਰੇ ਬੀਰ ॥ hamraa jor sabh rahi-o mayray beer. Mes frères, de toutes nos forces, ne sont rien en comparaison de la puissance de Dieu.
ਹਰਿ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har kaa tan man sabh har kai vas hai sareer. ||1|| rahaa-o. L'esprit et le cœur appartiennent à Dieu et le corps humain est entièrement sous Son contrôle. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਰਧਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਲਾਈ ॥ bhagat janaa ka-o sarDhaa aap har laa-ee. Dieu lui-même qui insuffle la dévotion dans Ses dévots humbles.
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਸਤ ਉਦਾਸ ਰਹਾਈ ॥੨॥ vichay garisat udaas rahaa-ee. ||2|| Dans le milieu de vie de famille, ils restent détachés des attractions mondaines. ||2||
ਜਬ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ jab antar pareet har si-o ban aa-ee. Quand, dans son esprit, développe l'amour de Dieu,
ਤਬ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥੩॥ tab jo kichh karay so mayray har parabh bhaa-ee. ||3|| ensuite, tout ce que l'on fait, est agréable à mon Dieu. ||3||
ਜਿਤੁ ਕਾਰੈ ਕੰਮਿ ਹਮ ਹਰਿ ਲਾਏ ॥ jit kaarai kamm ham har laa-ay. Je fais les actes notariés et les tâches que Dieu a mis en moi pour le faire;
ਸੋ ਹਮ ਕਰਹ ਜੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥ so ham karah jo aap karaa-ay. ||4|| Je fais ce qu'il me fait faire. ||4||
ਜਿਨ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ jin kee bhagat mayray parabh bhaa-ee. Ceux dont l’adoration pieuse est agréable à mon Dieu,
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥੧॥੭॥੧੬॥ tay jan naanak raam naam liv laa-ee. ||5||1||7||16|| O Nanak, ces adeptes accordent leur esprit au Nom de Dieu. ||5||1||7||16||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top