Page 490
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧॥
Raag Goojree, Première battre la, Troisième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਣਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
Maudit est la vie de l'un, pas imprégnée de l'amour de Dieu.
ਜਿਤੁ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਵੀਸਰੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥੧॥
Maudite est un acte, à faire dont on oublie Dieu et devient attaché à quoi que ce soit d'autre que Dieu. ||1||
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਮਨਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਗੋਵਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥
O mon esprit, laissez-nous servir (à suivre) tel un véritable Guru, en méditant dont, tel un amour profond pour Dieu résulte que l'amour pour tout le reste disparaît et,
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਗਹਿ ਰਹੈ ਜਰਾ ਕਾ ਭਉ ਨ ਹੋਵਈ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
l'esprit reste à l'écoute de Dieu par lequel il atteint cette haute état spirituel dans lequel il n'y a aucune crainte de les perdre avec l'âge.||1||Pause||
ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਵੇਖੁ ਜੈਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ॥
Une paix divine jaillit de tomber amoureux de Dieu; voir! un culte dévotionnel étonnant en est né.
ਆਪ ਸੇਤੀ ਆਪੁ ਖਾਇਆ ਤਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਈ ॥੨॥
(Par ladoration pieuse) mon auto-suffisance est consommée, mon esprit est devenu immaculé et ma lumière a fusionné avec la Lumière Divine. ||2||
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Sans la bonne fortune (qui est l'un des résultats des précédents titres), tel un véritable Guru n'est pas trouvé, peu importe combien de personne peut aspirer pour Lui.
ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥
Une paix durable est obtenue lors de l'enlèvement du mur de mensonge, entre l'âme et le Premier de l' me.||3||
ਨਾਨਕ ਐਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜੀਉ ਧਰੇਇ ॥
O Nanak, quel type de service un fonctionnaire de Guru doit effectuer pour un vrai Guru, qui l'unit à Dieu? Il devrait abandonner sa vie et l'âme à Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥
Il devrait se concentrer sur la volonté de véritable Guru. Puis vrai Guru lui-même montre la miséricorde et guides lui acceptent la volonté de Dieu. ||4||1||3||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Goojaree, Troisième Mehl:
ਹਰਿ ਕੀ ਤੁਮ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀ ॥
Servir et adorer Dieu omniprésent et ne servira pas ou adora aucun autre dieu, d'une déesse ou d'un être humain.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਜੀ ॥੧॥
En servant Dieu tout-puissant (en méditant sur Lui), tous les désirs sont exaucés alors que le service de quelque autre dieu ou d'une déesse, va entraîner le gaspillage de la vie. ||1||
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਨੀ ਜੀ ॥
Dieu est mon amour et de servir Dieu (à méditer sur Son Nom), c'est ma façon de vivre. Faire les louanges de Dieu est mon divertissement.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਏਹਾ ਸੇਵ ਬਨੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par la Grâce de Guru, mon esprit est imprégné de l'amour de Dieu; c'est ce qui fait mon service. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥
Pour moi, la méditation sur Naam est " à la Suite de la Simritees et les Shastras; Dieu est un membre de ma famille et Dieu est mon ami.
ਹਰਿ ਕੀ ਮੈ ਭੂਖ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਕੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੨||
J'ai toujours faim pour le Nom de Dieu, parce qu'avec le Nom de Dieu, mon esprit est saturé. Dieu est un membre de ma famille et Dieu sera mon compagnon à la fin.||2||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਰਾਸਿ ਕੂੜੀ ਹੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
Autre que Dieu, tout le reste est faux et ne nous accompagne pas lorsque nous quittons ce corps.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ਚਾਲੈ ਜਹਾ ਹਉ ਜਾਉ ਤਹ ਜਾਈ ॥੩॥
Le nom de dieu est ma vraie richesse qui reste avec moi, partout où je vais. ||3||
ਸੋ ਝੂਠਾ ਜੋ ਝੂਠੇ ਲਾਗੈ ਝੂਠੇ ਕਰਮ ਕਮਾਈ ॥
Celui qui est attaché à la fausseté est faux; faux sont les actions qu'il fait.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਹੋਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੨॥੪॥
Cependant, Nanak dit, Telle est la volonté de Dieu que certains sont attachés à l'éternel Dieu, et font ladoration pieuse, tandis que d'autres prient à faux dieux et continuent à faire de la fausse adoration; c'est toute Sa Volonté. ||4||2||4||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Goojaree, Troisième Guru
ਜੁਗ ਮਾਹਿ ਨਾਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Dans cet âge, il est très difficile d'obtenir Naam. Il ne peut être atteint que par la grâce de Guru.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥੧॥
Sans Naam, personne ne peut se libérer de vices; laissez-les faire tous les autres efforts et de voir. ||1||
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
Je suis un sacrifice à mon Guru, je suis toujours un sacrifice pour Lui.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Au moment de s'abandonner à la Véritable Guru, Dieu vient demeurer dans le cur et l'on demeure dans un état de béatitude spirituelle. ||1||Pause||
ਜਾਂ ਭਉ ਪਾਏ ਆਪਣਾ ਬੈਰਾਗੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Quand Dieu insuffle Sa crainte et respect, un sentiment de détachement (du monde) se pose.
ਬੈਰਾਗੈ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
À partir de cet état de détachement, Dieu est atteint et on reste absorbé dans Son souvenir. ||2||
ਸੇਇ ਮੁਕਤ ਜਿ ਮਨੁ ਜਿਣਹਿ ਫਿਰਿ ਧਾਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
Seuls sont libérés ceux qui conquièrent leur esprit ; Ils ne sont donc pas affligés de la maladie des attachements mondains.
ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਰਹਤ ਕਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੩॥
Leur esprit demeure dans létat Divine(de la Dixième Porte, où ils font l'expérience de la présence de Dieu) et qu'ils obtiennent la compréhension de tous les trois mondes.||3||
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ਵੇਖਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥
O Nanak, celui qui abandonne son esprit à guru, devient celui avec Dieu.