Page 481
ਇਹ ਸ੍ਰਪਨੀ ਤਾ ਕੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ॥
Ce serpent (Maya) est la création de Dieu.
ਬਲੁ ਅਬਲੁ ਕਿਆ ਇਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥੪॥
Sur lui-même, il n'est ni puissant ou impuissant (et sans l'ordre de Dieu, il ne peut rien faire).||4||
ਇਹ ਬਸਤੀ ਤਾ ਬਸਤ ਸਰੀਰਾ ॥
Aussi longtemps que Maya réside dans notre esprit, et nous sommes sous son influence, nous continuons à travers le cycle de la Naissance et de la Mort.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਹਜਿ ਤਰੇ ਕਬੀਰਾ ॥੫॥੬॥੧੯॥
Mais par la grâce du Guru, Kabir a facilement franchi ce tourbillon de naissances et de décès.||5||6||19||
ਆਸਾ ॥
Raag Aasaa:
ਕਹਾ ਸੁਆਨ ਕਉ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨਾਏ ॥
Tout comme il n'y a pas de réciter simritis (les écritures Hindoues) à un chien,
ਕਹਾ ਸਾਕਤ ਪਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੧॥
il n'est d'aucune utilité pour chanter les Louanges de Dieu à l'infidèle cynique? ||1||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮੇ ਰਮਿ ਰਹੀਐ ॥
Nous devons nous-mêmes être complètement absorbé à prononcer le Nom de Dieu,
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਭੂਲਿ ਨਹੀ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et ne prenez pas la peine d'en parler au cynique infidèle, même par erreur. ||1||Pause||
ਕਊਆ ਕਹਾ ਕਪੂਰ ਚਰਾਏ ॥
Quelle est l'utilité de donner du camphre à un corbeau (il ne se soucie pas du parfum de toute façon, et va toujours s'asseoir sur la saleté et la crasse).
ਕਹ ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਏ ॥੨॥
À quoi sert d'offrir du lait à un serpent ? (ça mord encore le présentateur). ||2||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥
Rejoindre le Sat Sangat, la Vraie Congrégation, la compréhension discriminatoire est atteint (comme un effet de la société),
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ॥੩॥
Tout comme, au moment de l'entrée en contact avec une pierre philosophale, un morceau de fer devient de l'or. ||3||
ਸਾਕਤੁ ਸੁਆਨੁ ਸਭੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
Infidèle cynique ou un chien fait tout ce qu'on lui fait faire(par Dieu).
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
Il fait les actes qui ont été écrits depuis le début (dans leur destin basé sur leurs actions passées).||4||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੈ ਲੈ ਨੀਮੁ ਸਿੰਚਾਈ ॥
Si vous prenez Nectar Ambrosian et irriguez l'arbre de neem avec elle,
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਉਆ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥੭॥੨੦॥
Sa qualité naturelle (goût amer) ne va pas, dit-Kabeer. ||5||7||20||
ਆਸਾ ॥
Raag Aasaa:
ਲੰਕਾ ਸਾ ਕੋਟੁ ਸਮੁੰਦ ਸੀ ਖਾਈ ॥
Une forteresse de Sri Lanka (a été construit par Ravana) avec l'océan comme un fossé autour d'elle,
ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
Aujourd'hui, il n'y a pas d'informations sur la localisation de cette maison de Raavan. ||1||
ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥
Donc, que dois-je demander (de Dieu)?; rien n'est permanent.
ਦੇਖਤ ਨੈਨ ਚਲਿਓ ਜਗੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sous mes yeux, le monde entier défile ? ||1||Pause||
ਇਕੁ ਲਖੁ ਪੂਤ ਸਵਾ ਲਖੁ ਨਾਤੀ ॥
Même que le roi Ravana qui avait cent mille fils et petits-fils,
ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਦੀਆ ਨ ਬਾਤੀ ॥੨॥
(mais le moment venu, lorsque toute sa famille, et les armées ont été anéantis) il n'y avait personne même pour allumer une seule lampe dans sa maison,||2||
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਜਾ ਕੇ ਤਪਤ ਰਸੋਈ ॥
Les dieux comme Lune et du Soleil, ont l'habitude de cuisiner dans sa cuisine,
ਬੈਸੰਤਰੁ ਜਾ ਕੇ ਕਪਰੇ ਧੋਈ ॥੩॥
Et dieu, Feu ont l'habitude de laver ses vêtements (tout ce qui est devenu l'histoire). ||3||
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਬਸਾਈ ॥
Celui qui suit les enseignements de Guru et consacre le Nom de Dieu dans son cur,
ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈ ॥੪॥
devient content et nerre pas dans Maya. ll4ll
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ॥
Kabeer dit, écouter O personnes.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੮॥੨੧॥
La libération des attachements mondains n'est pas obtenue sans la méditation sur Naam. ||5||8||21||
ਆਸਾ ॥
Raag Aasaa:
ਪਹਿਲਾ ਪੂਤੁ ਪਿਛੈਰੀ ਮਾਈ ॥
Tout d'abord, le fils (l'essence de Dieu) est né, et puis, sa mère. (Maya qui, une mortelle traite comme sa mère), est venu plus tard.
ਗੁਰੁ ਲਾਗੋ ਚੇਲੇ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
En outre, l'âme, qui a émané de Dieu, a commencé à s'incliner devant lesprit autodidacte, comme si Guru s'inclinait pour le disciple. ||1||
ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਾਈ ॥
Écouter O mes frères à propos de ce qui est étonnant (qui se passe dans ce monde),
ਦੇਖਤ ਸਿੰਘੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Juste en face de nos yeux, le mortel au lieu d'être courageux (par la méditation sur Naam) et utiliser ses facultés pour le servir, c'est les suivre et ainsi leur plaire, comme si le lion sortait timidement pour paître les vaches.||1||Pause||
ਜਲ ਕੀ ਮਛੁਲੀ ਤਰਵਰਿ ਬਿਆਈ ॥
Au lieu de méditer, dans la sainte congrégation, l'âme est occupée dans les plaisirs du monde, comme si le poisson de l'eau donnait naissance à un arbre.
ਦੇਖਤ ਕੁਤਰਾ ਲੈ ਗਈ ਬਿਲਾਈ ॥੨॥
D'intenses désirs mondains ont repris le contentement, comme si devant nos yeux, un chat avait pris le chiot à manger.||2||
ਤਲੈ ਰੇ ਬੈਸਾ ਊਪਰਿ ਸੂਲਾ ॥
Les vertus divins ont dominés par les maux, comme si les branches d'un arbre sont ci-dessous, la racine est au-dessus,
ਤਿਸ ਕੈ ਪੇਡਿ ਲਗੇ ਫਲ ਫੂਲਾ ॥੩॥
et les fruits et les fleurs sortent de son tronc. (l'âme est en train de porter le fruit de Vices). ||3||
ਘੋਰੈ ਚਰਿ ਭੈਸ ਚਰਾਵਨ ਜਾਈ ॥
(Parce que l'âme humaine est devenue si faible que le désir humain fait l'homme fou dans la poursuite de la luxure et de la tentation, comme si le buffle monte le cheval.
ਬਾਹਰਿ ਬੈਲੁ ਗੋਨਿ ਘਰਿ ਆਈ ॥੪॥
(Maintenant, la patience est complètement épuisée et les passions ont pris le dessus sur l'esprit, comme si le buf sortait de la maison et sa charge est revenue à la maison. ||4||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਜੁ ਇਸ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
Kabeer dit, Celui qui comprend cette situation,
ਰਾਮ ਰਮਤ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥੫॥੯॥੨੨॥
par la méditation sur le nom de Dieu, comprend tout au sujet de la bonne conduite de la vie. ||5||9||22||
ਬਾਈਸ ਚਉਪਦੇ ਤਥਾ ਪੰਚਪਦੇ ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਤਿਪਦੇ ੮ ਦੁਤੁਕੇ ੭ ਇਕਤੁਕਾ ੧
Raag Aasaa: Vingt-deux chaupadas et panchpades de Kabeer Jee, 8 Tri-Padas, 7 Du-Tukas, 1 Ik-Tuka,
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la Grâce du Guru.
ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਜਿਨਿ ਪਿੰਡੁ ਕੀਆ ਅਗਨਿ ਕੁੰਡ ਰਹਾਇਆ ॥
O mortels, Dieu a créé votre corps à partir du sperme (du père) et vous protège dans le chaudron du feu (du ventre de votre mère).
ਦਸ ਮਾਸ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖਿਆ ਬਹੁਰਿ ਲਾਗੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
Pendant dix mois, Il a conservé vous dans le ventre de votre mère, et puis, après vous êtes né, vous êtes rattachée à la Maya. ||1||
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੇ ਕਉ ਲੋਭਿ ਲਾਗੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਆ ॥
O mortels, pourquoi êtes-vous vous-même attaché à la cupidité et a perdu le joyau de la vie?
ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜੁ ਨਾਹੀ ਬੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vous renaissez en raison de vies passées , pourquoi vous ne plantez pas les graines de Naam maintenant.
ਬਾਰਿਕ ਤੇ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਹੋਨਾ ਸੋ ਹੋਇਆ ॥
(O homme), d'un enfant, vous êtes devenu un vieillard; tout ce qui devait arriver arriva.
ਜਾ ਜਮੁ ਆਇ ਝੋਟ ਪਕਰੈ ਤਬਹਿ ਕਾਹੇ ਰੋਇਆ ॥੨॥
Quand le Messager de la mort viendra, alors se repentir ne servira à rien. ||2||