Page 468
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
satgur bhaytay so sukh paa-ay.
Lui seul, qui rencontre la véritable Guru, aime la paix.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaa-ay.
Parce qu'il consacre le Nom de Dieu dans son esprit.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
naanak nadar karay so paa-ay.
O Nanak, il est le seul à qui Dieu accorde Sa grâce, rencontre Guru.
ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
aas andaysay tay nihkayval ha-umai sabad jalaa-ay. ||2||
Devenant ensuite plus affectée par n'importe quel type d'espoirs et d'inquiétudes, et suivant le la parole de Guru, il brûle son ego.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥
bhagat tayrai man bhaavday dar sohan keerat gaavday.
O Dieu, Vos adeptes sont agréables à votre esprit. Ils paraissent beaux au seuil de votre porte, chanter vos louanges.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨ੍ਹ੍ਹੀ ਧਾਵਦੇ ॥
naanak karmaa baahray dar dho-a na lehnHee Dhaavday.
O Nanak, ceux qui sont privés de la Grâce de Dieu, trouvent sans abri dans Sa Cour et gardent errer sans but.
ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
ik mool na bujhniH aapnaa anhodaa aap ganaa-iday.
Il y en a qui ne comprennent pas leurs racines, et sans aucun mérite spirituel, qu'ils appellent eux-mêmes une grande.
ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥
ha-o dhaadhee kaa neech jaat hor utam jaat sadaa-iday.
O' Dieu, alors que d'autres prétendent appartenir à un statut social élevé, je ne suis qu'un ménestrel de statut social inférieur.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥
tinH mangaa je tujhai Dhi-aa-iday. ||9||
Je cherche seulement la société de ceux qui méditent sur vous.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Salok, Premier Guru:
ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
koorh raajaa koorh parjaa koorh sabh sansaar.
Tout ce monde est une illusion, comme l'acte d'un magicien. Dans ce monde faux, faux (de courte durée) est le roi et faux sont ses sujets.
ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥
koorh mandap koorh maarhee koorh baisanhaar.
Faux sont les palais et les demeures et périssables sont ceux qui y vivent.
ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਹਾਰੁ ॥
koorh su-inaa koorh rupaa koorh painHanhaar.
Faux sont les ornements d'or et d'argent, et faux sont ceux qui les portent.
ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
koorh kaa-i-aa koorh kaparh koorh roop apaar.
Faux est le corps, faux sont les robes et illusoire, c'est l'extrême beauté.
ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥
koorh mee-aa koorh beebee khap ho-ay khaar.
La relation entre un mari et une femme est de très courte durée et qu'ils sont en train d'être gaspillé dans des faux conflits.
ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
koorh koorhai nayhu lagaa visri-aa kartaar.
Les faux aiment le mensonge et oublient leur Créateur.
ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
kis naal keechai dostee sabh jag chalanhaar.
Avec qui devons-nous devenir des amis, quand le monde entier est transitoire?
ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
koorh mithaa koorh maakhi-o koorh dobay poor.
Les mortels de ce monde illusoire semblent doux comme le miel, et c'est pourquoi cette illusion est en train de détruire des multitudes de gens.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
naanak vakhaanai bayntee tuDh baajh koorho koorh. ||1||
O Dieu, Nanak fait cette prière, que, sans Vous, tout cela est totalement faux et illusoire
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Salok, Premier Guru:
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach taa par jaanee-ai jaa ridai sachaa ho-ay.
On sait la Vérité seulement quand Dieu habite dans son cur.
ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
koorh kee mal utrai tan karay hachhaa Dho-ay.
La saleté du mensonge est supprimée et le corps et l'esprit sont libérés par les vices.
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰ
sach taa par jaanee-ai jaa sach Dharay pi-aar.
On ne connaît la vérité sur le monde que lorsqu'on porte de l'amour pour Dieu.
ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naa-o sun man rehsee-ai taa paa-ay mokh du-aar.
En entendant le nom de Dieu, l'esprit est content ; alors, on atteint la liberté des enchevêtrements mondains.
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
sach taa par jaanee-ai jaa jugat jaanai jee-o.
On sait la Vérité seulement quand il sait que le véritable chemin de la vie.
ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
Dharat kaa-i-aa saaDh kai vich day-ay kartaa bee-o.
Afin de préparer le corps comme une ferme, il sème la Graine du nom de Dieu.
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
sach taa par jaanee-ai jaa sikh sachee lay-ay.
On sait la Vérité seulement quand il reçoit les véritables enseignements de Guru.
ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
da-i-aa jaanai jee-a kee kichh punn daan karay-i.
En montrant la miséricorde à d'autres êtres, et de faire des actes de charité et de bonté.
ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sach taaN par jaanee-ai jaa aatam tirath karay nivaas.
On sait la Vérité seulement quand il habite dans le sanctuaire sacré de soi..
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ॥
satguroo no puchh kai bahi rahai karay nivaas.
L'obtention des enseignements de la Véritable Guru, il maintient l'accent sur l'intérieur de soi.
ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
sach sabhnaa ho-ay daaroo paap kadhai Dho-ay.
Dieu Lui-même devient le remède de tous les maux; et les lecteurs de tous les péchés.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak vakhaanai bayntee jin sach palai ho-ay. ||2||
Nanak humblement cherche ceux qui ont la Vérité (Dieu) logement dans leur cur.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
daan mahindaa talee khaak jay milai ta mastak laa-ee-ai.
Le cadeau que je cherche, c'est l'humilité; si je devais l'obtenir, je me considère très chanceux.
ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
koorhaa laalach chhadee-ai ho-ay ik man alakh Dhi-aa-ee-ai.
Renoncer à la cupidité fausse, et méditer sans relâche sur Dieu incompréhensible.
ਫਲੁ ਤੇਵੇਹੋ ਪਾਈਐ ਜੇਵੇਹੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
fal tayvayho paa-ee-ai jayvayhee kaar kamaa-ee-ai.
Tout comme les actions que nous commettons, les récompenses que nous recevons le sont aussi.
ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥
jay hovai poorab likhi-aa taa Dhoorh tinHaa dee paa-ee-ai.
S'il en est ainsi assurée, alors on sert humblement les Saints.
ਮਤਿ ਥੋੜੀ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥੧੦॥
mat thorhee sayv gavaa-ee-ai. ||10||
En raison de notre intellect limité, nous perdons le bien-fondé de service désintéressé.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Salok, Premier Guru:
ਸਚਿ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਵਰਤਿਆ ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲ ॥
sach kaal koorh varti-aa kal kaalakh baytaal.
La vie juste est devenue rare,, le mensonge se répand partout et les gens roulent comme des démons à cause des péchés et des maux de Kalyug.
ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
bee-o beej pat lai ga-ay ab ki-o ugvai daal.
Ceux qui ont vécu dans la droiture (ont planté la semence de la justice dans leur esprit) sont partis avec honneur. Ceux dont l'esprit est divisé dans la dualité, comment la graine de justice peut-elle germer dans leur esprit ?
ਜੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ਤ ਉਗਵੈ ਰੁਤੀ ਹੂ ਰੁਤਿ ਹੋਇ ॥
jay ik ho-ay ta ugvai rutee hoo rut ho-ay.
La graine damour de Dieu va pousser si l'esprit n'est pas divisé dans la dualité et il y a une bonne ambiance comme la fraîcheur et le calme du petit matin.
ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥
naanak paahai baahraa korai rang na so-ay
O' Nanak, tout comme sans prétraitement, un tissu brut n'est pas joliment teint.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਖੁੰਬਿ ਚੜਾਈਐ ਸਰਮੁ ਪਾਹੁ ਤਨਿ ਹੋਇ ॥
bhai vich khumb charhaa-ee-ai saram paahu tan ho-ay
De même, pour l'imprégner de l'esprit dans l'amour de Dieu, le prétraitement (pour l'esprit est) le développement de la crainte de Dieu en travaillant dur.
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਜੇ ਰਪੈ ਕੂੜੈ ਸੋਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak bhagtee jay rapai koorhai so-ay na ko-ay. ||1||
O Nanak, lorsque de cette façon, l'esprit est imprégné de l'amour de Dieu et la dévotion, alors aucune pensée du mensonge se pose en elle.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Salok, Premier Guru:
ਲਬੁ ਪਾਪੁ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ਮਹਤਾ ਕੂੜੁ ਹੋਆ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥
lab paap du-ay raajaa mahtaa koorh ho-aa sikdaar.
(Les conditions dans le monde sont malheureux, il me semble que si) à la fois la cupidité et le péché sont devenus le roi et son aide; et le mensonge est le chef de l'exécutif.
ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kaam nayb sad puchhee-ai bahi bahi karay beechaar.
Lust est comme leur principal conseiller, ils demandent son avis, puis assis ensemble, ils délibèrent sur les différentes façons de tromper le public.