Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-462

Page 462

ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥ janam maran anayk beetay pari-a sang bin kachh nah gatay. Je suis passé par de nombreuses naissances et des décès; sans l'Union avec bien-aimé Dieu, je n'ai pas obtenu le salut.
ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥ kul roop Dhoop gi-aanheenee tujh binaa mohi kavan maat. O ma mère, je suis sans le statut social élevé, la beauté, la gloire, la sagesse spirituelle; O’ ma mère, autre que Dieu, qui est mon sauveur?
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਕਰਹੁ ਗਾਤ ॥੧॥ kar jorh naanak saran aa-i-o pari-a naath narhar karahu gaat. ||1|| O mon bien-aimé, Dieu tout-Puissant, Nanak vient de Votre sanctuaire Avec humilité , veuillez me libérer des vices.
ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬਿਛੁਰਤ ਮਨ ਤਨ ਖੀਨ ਹੇ ਕਤ ਜੀਵਨੁ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਹੋਤ ॥ meenaa jalheen meenaa jalheen hay oh bichhurat man tan kheen hay kat jeevan pari-a bin hot. Comme un poisson hors de l'eau, mon esprit et mon corps sont devenus totalement insuffisants en raison de la séparation d'avec Dieu; comment puis-je survivre spirituellement à vie sans mon bien-Aimé Dieu?
ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਹੇ ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਪੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬੇਧਿਓ ਸਹਜ ਸਰੋਤ ॥ sanmukh seh baan sanmukh seh baan hay marig arpay man tan paraan hay oh bayDhi-o sahj sarot. En entendant le bruit apaisant de la corne d'un chasseur, un cerf court vers elle et sacrifices son esprit, son corps et sa vie pour le son.
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥ pari-a pareet laagee mil bairaagee khin rahan Dharig tan tis binaa. De même, j'ai consacré l'amour pour vous, Ô bien-aimé Dieu, unissez-moi avec Vous, mon esprit est détaché du monde; maudit est ce corps qui survit même pour un instant sans vous.
ਪਲਕਾ ਨ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੈ ਚਿਤਵੰਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਮਨਾ ॥ palkaa na laagai pari-a paraym paagai chitvant an-din parabh manaa. O mon cher Dieu, je ne peux pas dormir, même pour un instant, et mon esprit est toujours se souvenir de Vous.
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ ਨਾਮ ਮਾਤੇ ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥ sareerang raatay naam maatay bhai bharam dutee-aa sagal khot. Imprégnée de l'amour de Dieu et absorbée dans Naam, j'ai versé toutes mes craintes, des doutes et de la dualité.
ਕਰਿ ਮਇਆ ਦਇਆ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ਮਗਨ ਹੋਤ ॥੨॥ kar ma-i-aa da-i-aa da-i-aal pooran har paraym naanak magan hot. ||2|| O’ Dieu omniprésent et miséricordieux, accordez votre miséricorde et la compassion, de sorte que je puisse rester absorbé dans Votre Amour, dit Nanak.
ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥ alee-al guNjaat alee-al guNjaat hay makrand ras baasan maat hay pareet kamal banDhaavat aap. Attirés par le parfum et le goût de miel, les bourdons continuent de bourdonner autour de la fleur de lotus jusqu'à ce qu'ils soient piégés dans les pétales
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਹੇ ਘਨ ਬੂੰਦ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਆਸ ਹੇ ਅਲ ਪੀਵਤ ਬਿਨਸਤ ਤਾਪ ॥ chaatrik chit pi-aas chaatrik chit pi-aas hay ghan boond bachitar man aas hay al peevat binsat taap. L'esprit de l'oiseau de pluie aspire aux belles gouttes de pluie des nuages ; seulement en buvant les gouttes de pluie, sa soif féroce est étanchée.
ਤਾਪਾ ਬਿਨਾਸਨ ਦੂਖ ਨਾਸਨ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ॥ taapaa binaasan dookh naasan mil paraym man tan at ghanaa. O " le destructeur des maladies et des dispels de douleurs, m'unir avec Vous, à l'intérieur de mon esprit et mon corps est une très intense amour pour Vous.
ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥ sundar chatur sujaan su-aamee kavan rasnaa gun bhanaa. O ma belle, sage et judicieux Maître, lesquels de Vos vertus peut que je décris?
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਤ ਮਿਟਤ ਪਾਪ ॥ geh bhujaa layvhu naam dayvhu darisat Dhaarat mitat paap. Prenez-moi sous Votre Protection, et accordez-moi la richesse de Naam. Celui qui est béni avec Votre Coup de Grâce à ses péchés effacés.
ਨਾਨਕੁ ਜੰਪੈ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਤ ਨਹ ਸੰਤਾਪ ॥੩॥ naanak jampai patit paavan har daras paykhat nah santaap. ||3|| Nanak prie Dieu, le Purificateur de pécheurs, contemplant Dont la vision qu’un souffre pas de douleurs.
ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਹੇ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਹੇ ਮਿਲੁ ਚਾਉ ਚਾਈਲੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ chitva-o chit naath chitva-o chit naath hay rakh layvhu saran anaath hay mil chaa-o chaa-eelay paraan. O mon Maître, je ne cesse de me rappeler seulement dans mon esprit. Merci de me tenir, impuissant, sous Votre protection; à l'intérieur de moi est une grande attente de Votre vision.
ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥ sundar tan Dhi-aan sundar tan Dhi-aan hay man lubaDh gopaal gi-aan hay jaachik jan raakhat maan. O " Maître de l'univers, je médite sur Votre belle forme; mon esprit est avide de Votre connaissance divine; préserver l'honneur de Vos humbles serviteurs.
ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਸਗਲ ਇਛ ਪੁਜੰਤੀਆ ॥ parabh maan pooran dukh bideeran sagal ichh pujantee-aa. O Dieu, Vous défendrez leur honneur, détruisez leurs chagrins et par votre grâce à tous leurs désirs sont exaucés.
ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਮਿਲਿ ਨਾਹ ਸੇਜ ਸੋਹੰਤੀਆ ॥ har kanth laagay din sabhaagay mil naah sayj suhantee-aa. Ceux qui viennent sous la protection de Dieu, les jours de leur vie deviennent propices et en rencontrant le Maître, leur esprit devient beau.
ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਭਏ ਹਾਨ ॥ parabh darisat Dhaaree milay muraaree sagal kalmal bha-ay haan. Ceux à qui Dieu accorde Sa Grâce, réalisent Lui et tous leurs péchés sont effacés.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧॥੧੪॥ binvant naanak mayree aas pooran milay sareeDhar gun niDhaan. ||4||1||14|| Nanak soutient que tous mes espoirs ont été remplis; j'ai réalisé Dieu, le trésor de vertus. ||4||1||14||
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satnaam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Il n'y a qu'un seul Dieu. Son nom est Éternelle. Lui seul est le Créateur de tout et est omniprésent. Il est sans peur, sans hostilité. Son existence est au-delà du temps. Il est au-delà du cycle de la naissance et de la mort. Il est auto-illuminé et n'est réalisé que par la Grâce du Guru.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Premier Guru:
ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥ vaar salokaa naal salok bhee mahlay pahilay kay likhay tunday as raajai kee Dhunee. Vaar avec slokas, les slokas sont, également écrit par Premier Guru, C'est pour être chanté sur l'air de Tunda-Comme Raajaa:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Salok, Premier Guru:
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥ balihaaree gur aapnay di-uhaarhee sad vaar. Je ai amoureusement me rendre à mon Guru pour toujours;
ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥ jin maanas tay dayvtay kee-ay karat na laagee vaar. ||1|| qui a spirituellement élevé les humains au rang d'anges et il n'a pas pris de temps pour le faire.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top