Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-445

Page 445

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ aavan jaanaa bharam bha-o bhaagaa har har har gun gaa-i-aa. Oui, ceux qui chantaient les louanges de Dieu, leurs cycles de la naissance et de la mort terminés et leur crainte et le doute est parti.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ janam janam kay kilvikh dukh utray har har naam samaa-i-aa. Les péchés et les peines accumulées à partir de naissances après les naissances sont supprimées, et ils fusionnent au nom de Dieu.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ਜੀਉ ॥ jin har Dhi-aa-i-aa Dhur bhaag likh paa-i-aa tin safal janam parvaan jee-o. Ceux qui ont atteint le Naam que par leur destin prédestiné, à méditer sur le nom de Dieu, leur vie est devenue féconde et approuvée dans la présence de Dieu.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੩॥ har har man bhaa-i-aa param sukh paa-i-aa har laahaa pad nirbaan jee-o. ||3|| Peuple, que le Nom de Dieu semblait agréable, atteint le sublime de l'état de la béatitude; il a gagné le bénéfice du Nom de Dieu et le statut spirituel suprême. ||3||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥ jinH har meeth lagaanaa tay jan parDhaanaa tay ootam har har log jee-o. Ces gens, dont le nom de Dieu semble cher, deviennent le plus honorable et le plus élevé des personnes de Dieu.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥ har naam vadaa-ee har naam sakhaa-ee gur sabdee har ras bhog jee-o. Le Nom de dieu est leur gloire, le Nom de Dieu est de leur compagnon et à travers le la parole de Guru, ils profitent de l'élixir du nom de Dieu.
ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਮਹਾ ਨਿਰਜੋਗ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ har ras bhog mahaa nirjog vadbhaagee har ras paa-i-aa. Par grande chance, ils obtiennent l'élixir du Nom de Dieu; ils aiment l'élixir du Nom de Dieu et de rester totalement détaché de celui du monde, des obligations.
ਸੇ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ say Dhan vaday sat purkhaa pooray jin gurmat naam Dhi-aa-i-aa. Très heureux et spirituellement parfait sont ceux qui, par les enseignements de Guru, méditent sur Naam avec amour et dévotion.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਸਾਧੂ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਜੀਉ ॥ jan naanak rayn mangai pag saaDhoo man chookaa sog vijog jee-o. Adepte Nanak mendie pour la service plus humble de Guru, à travers laquelle la douleur de la séparation de Dieu est supprimée.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥ jinH har meeth lagaanaa tay jan parDhaanaa tay ootam har har log jee-o. ||4||3||10|| Les plus exaltés sont ces gens, à qui Dieu semble doux; ils sont le plus distingués de la bien-aimée Dieu. ||4||3||10||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ aasaa mehlaa 4. Raag Aasaa, Quatrième Guru:
ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥ satjug sabh santokh sareeraa pag chaaray Dharam Dhi-aan jee-o. Les gens spirituellement vivant dans Sat-Yug (honnêtement) sont contents; la foi appuyée sur quatre piliers (la compassion, la charité, la pénitence et la vérité) est le centre de leur vie.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥ man tan har gaavahi param sukh paavahi har hirdai har gun gi-aan jee-o. La connaissance divine de Dieu, des vertus est inscrite dans leur cœur; ils chantent les louanges de Dieu avec amour et dévotion et profitent de la suprême félicité.
ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ gun gi-aan padaarath har har kirtaarath sobhaa gurmukh ho-ee. La sagesse spirituelle de Dieu des vertus, sont leur bien précieux; la méditation sur Dieu, c'est leur réussite dans la vie et par la grâce du Guru ils ont honoré partout.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ antar baahar har parabh ayko doojaa avar na ko-ee. Tant à l'intérieur de leur cœur et à l'extérieur, dans la nature, voici qu'un seul Dieu et rien d'autre.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ਜੀਉ ॥ har har liv laa-ee har naam sakhaa-ee har dargeh paavai maan jee-o. Ils accordent leur esprit à Dieu; Dieu est le Nom de leur compagnon, et ils reçoivent l'honneur dans la présence de Dieu.
ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥੧॥ satjug sabh santokh sareeraa pag chaaray Dharam Dhi-aan jee-o. ||1|| Les gens spirituellement vivant dans Sat-Yug (honnêtement) sont contents; la foi appuyée sur quatre piliers (la vérité, la compassion, la charité et de pénitence) est le centre de leur vie. ||1||
ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ taytaa jug aa-i-aa antar jor paa-i-aa jat sanjam karam kamaa-ay jee-o. Les personnes, dont l'esprit est gouverné par la puissance et pratiquent les actes de célibat et l'auto-discipline, vivent mentalement dans le Treta-Rép.
ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਖਿਸਿਆ ਤ੍ਰੈ ਪਗ ਟਿਕਿਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਲਾਇ ਜੀਉ ॥ pag cha-uthaa khisi-aa tarai pag tiki-aa man hirdai kroDh jalaa-ay jee-o. Le quatrième pilier (la compassion) se dérobe et leur foi est uniquement prise en charge sur trois piliers: la colère prend le dessus, leur cœur et leur esprit qui les ruine spirituellement.
ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਬਿਸਲੋਧੁ ਨਿਰਪ ਧਾਵਹਿ ਲੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ man hirdai kroDh mahaa bisloDh nirap Dhaaveh larh dukh paa-i-aa. Leurs cœurs et leurs esprits sont remplis de colère, comme si un arbre toxique est en croissance, en leur sein; en raison de la colère des rois mener des batailles et endurer la misère.
ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾਨਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਇਆ ॥ antar mamtaa rog lagaanaa ha-umai ahaNkaar vaDhaa-i-aa. Ils sont affligés avec la vanité, ce qui multiplie leur arrogance et l'ego.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਬਿਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ har har kirpaa Dhaaree mayrai thaakur bikh gurmat har naam leh jaa-ay jee-o. Ceux sur qui mon Maître-Dieu montre sa miséricorde, leur poison est supprimé par la méditation sur le Nom de Dieu à travers les enseignements de Guru.
ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ taytaa jug aa-i-aa antar jor paa-i-aa jat sanjam karam kamaa-ay jee-o. ||2|| Les gens dont l'esprit est gouverné par la puissance et de pratiquer les actes de célibat et l'auto-discipline sont mentalement vivant dans le Treta-Rép. ||2||
ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥ jug du-aapur aa-i-aa bharam bharmaa-i-aa har gopee kaanH upaa-ay jee-o. Certains des Gopis et Krishna (femmes et hommes) de la création de Dieu se baladent dans le doute, comme s'ils vivent mentalement à l'âge de Duappar.
ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਤਾਪਹਿ ਜਗ ਪੁੰਨ ਆਰੰਭਹਿ ਅਤਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ tap taapan taapeh jag punn aarambheh at kiri-aa karam kamaa-ay jee-o. Ces gens pratiquent la pénitence, offrent des fêtes sacrées, initient les organismes de bienfaisance et effectuent de nombreux rituels et des rites religieux.
ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਪਗ ਦੁਇ ਖਿਸਕਾਇਆ ਦੁਇ ਪਗ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ kiri-aa karam kamaa-i-aa pag du-ay khiskaa-i-aa du-ay pag tikai tikaa-ay jee-o. Ils effectuent de nombreux rituels et les rites religieux; les deux piliers de la religion filer (la compassion et de la vérité); leur foi reste debout sur les deux piliers (la charité et de pénitence)
ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ਜੀਉ ॥ mahaa juDh joDh baho keenHay vich ha-umai pachai pachaa-ay jee-o. Les grands guerriers mènent de nombreuses grandes guerres ; dans leur ego, ils se ruinent et ruinent aussi les autres.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ deen da-i-aal gur saaDh milaa-i-aa mil satgur mal leh jaa-ay jee-o. Dieu miséricordieux des humbles les unit avec Guru; la saleté de l'ego est lavée sur la rencontre avec vrai Guru.
ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥ jug du-aapur aa-i-aa bharam bharmaa-i-aa har gopee kaanH upaa-ay jee-o. ||3|| Certains des Gopis et Krishna (femmes et hommes) de la création de Dieu se baladent dans le doute, comme s'ils vivent mentalement à l'âge de Duappar. ||3||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top