Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-438

Page 438

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੨ raag aasaa mehlaa 1 chhant ghar 2 Raag Aasaa, Premier Guru: Chhant, Deuxième battre.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥ tooN sabhnee thaa-ee jithai ha-o jaa-ee saachaa sirjanhaar jee-o. O Dieu, partout où je vais, je vois que Vous êtes présents dans tous les lieux: Vous êtes le Créateur éternel.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥ sabhnaa kaa daataa karam biDhaataa dookh bisaaranhaar jee-o. Vous êtes le bienfaiteur de tous, l'architecte du destin de tous et le destructeur des douleurs.
ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ dookh bisaaranhaar su-aamee keetaa jaa kaa hovai. Le Maître-Dieu est le dissipateur de détresse; tout ce qui arrive est Son fait.
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਪਾਪਾ ਕੇਰੇ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਖੋਵੈ ॥ kot kotantar paapaa kayray ayk gharhee meh khovai. Il détruit des millions et des millions de péchés en un instant.
ਹੰਸ ਸਿ ਹੰਸਾ ਬਗ ਸਿ ਬਗਾ ਘਟ ਘਟ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥ hans se hansaa bag se bagaa ghat ghat karay beechaar jee-o. Du pur au plus immaculé et du délinquant mineur au pécheur le plus odieux, Il réfléchit sur la condition de chacun.
ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ tooN sabhnee thaa-ee jithai ha-o jaa-ee saachaa sirjanhaar jee-o. ||1|| O Dieu, où que j'aille, (je vois) que Vous êtes présents dans tous les lieux: Vous êtes le Créateur éternel. ||1||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥ jinH ik man Dhi-aa-i-aa tinH sukh paa-i-aa tay virlay sansaar jee-o. Ceux qui ont contemplé sur Lui avec un seul esprit de dévotion ont atteint la paix céleste, mais ils sont rares dans le monde.
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ਕਬਹੁ ਨ ਆਵਹਿ ਹਾਰਿ ਜੀਉ ॥ tin jam nayrh na aavai gur sabad kamaavai kabahu na aavahi haar jee-o. Ceux qui mènent leur vie par les enseignements de Guru, la peur de la mort ne tire pas près d'eux; ils ne sont jamais battu dans le jeu de la vie,
ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ tay kabahu na haareh har har gun saareh tinH jam nayrh na aavai. Ceux qui se consacrent des vertus de Dieu dans le cœur ne souffrent jamais de la défaite contre les vices et la peur de la mort ne tire pas près d'eux.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾ ਚੂਕਾ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਪਾਵੈ ॥ jaman maran tinHaa kaa chookaa jo har laagay paavai. Ceux qui cherchent le refuge de Dieu, leur cycle de naissance et de mort se termine.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥ gurmat har ras har fal paa-i-aa har har naam ur Dhaar jee-o. Ceux qui suivent l'enseignement de Guru et savourent l'élixir du Nom de Dieu, en recueillir le fruit de Naam; elles enchâssent le Nom de Dieu dans leurs cœurs.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨॥ jinH ik man Dhi-aa-i-aa tinH sukh paa-i-aa tay virlay sansaar jee-o. ||2|| Ceux qui méditent sur Dieu avec une dévotion unique, ils atteignent la paix céleste, mais ces personnes sont rares dans le monde. ||2||
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥ jin jagat upaa-i-aa DhanDhai laa-i-aa tisai vitahu kurbaan jee-o. Je me consacre à ce Dieu qui a créé ce monde et attribué tous les êtres de leurs tâches.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ਲਾਹਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਣੁ ਜੀਉ ॥ taa kee sayv kareejai laahaa leejai har dargeh paa-ee-ai maan jee-o. Nous devons recueillir le bénéfice de l’adoration pieuse de Dieu, parce que de cette manière on obtient la gloire dans la présence de Dieu.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥ har dargeh maan so-ee jan paavai jo nar ayk pachhaanai. Seulement cette personne obtient l'honneur en présence de Dieu, qui réalise Dieu unique.
ਓਹੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ oh nav niDh paavai gurmat har Dhi-aavai nit har gun aakh vakhaanai. La personne qui médite sur Dieu à travers les enseignements de Guru et toujours chante Ses louanges, obtient le neuf trésors du monde.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਪੁਰਖੁ ਪਰਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥ ahinis naam tisai kaa leejai har ootam purakh parDhaan jee-o. Nous devrions nous rappeler le Nom de ce Dieu seul, qui est le sublime, suprême et imprègne tout.
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥ jin jagat upaa-i-aa DhanDhai laa-i-aa ha-o tisai vitahu kurbaan jee-o. ||3|| Je me consacre à celui qui a créé le monde et a affecté tous les êtres de leurs tâches. ||3||
ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥ naam lain se soheh tin sukh fal hoveh maaneh say jin jaahi jee-o. Ceux qui méditent sur Naam atteignent la gloire, et le fruit de la paix céleste; ils deviennent célèbres et partent d'ici, après avoir remporté le jeu de la vie.
ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥ tin fal tot na aavai jaa tis bhaavai jay jug kaytay jaahi jee-o. S'il plaît à Dieu, ils n'ont jamais l'expérience de toute pénurie dans le don de la paix céleste, même après le passage de tant de siècles.
ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ jay jug kaytay jaahi su-aamee tin fal tot na aavai. Même si de nombreux âges peuvent passer, Ô Dieu, les bénédictions ne sont pas épuisées.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ਨਰਕਿ ਨ ਪਰਣਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ tinH jaraa na marnaa narak na parnaa jo har naam Dhi-aavai. Eux qui méditent le Nom de Dieu ne souffrent ni de la peur de la vieillesse, ni de la mort et ne subissent aucune torture mentale comme être jetés en enfer
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਸੂਕਹਿ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਪੀੜ ਨ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥ har har karahi se sookeh naahee naanak peerh na khaahi jee-o. O’, Nanak, elles qui ne cessent pas de prononcer le nom de Dieu, leur paix céleste ne se fane jamais et aucune douleur ne dévore jamais leur bonheur intérieur.
ਨਾਮੁ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥੪॥ naam lainiH se soheh tinH sukh fal hoveh maaneh say jin jaahi jee-o. ||4||1||4|| Ceux qui méditent sur Naam atteignent la gloire, et le fruit de la paix céleste; ils deviennent célèbres et partent d'ici, après avoir remporté le jeu de la vie.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੩ ॥ aasaa mehlaa 1 chhant ghar 3. Raag Aasaa, Premier Guru: Chhant, Troisième Battre.
ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥ tooN sun harnaa kaali-aa kee vaarhee-ai raataa raam. Écouter O mon âme, pourquoi êtes-vous plongé dans ce verger mondain de Maya comme un cerf noir?
ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਮੀਠਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਤਾਤਾ ਰਾਮ ॥ bikh fal meethaa chaar din fir hovai taataa raam. Les fruits toxiques de Maya (richesses de ce monde), qui est sucré, seulement pour quelques jours, puis cela devient très gênant.
ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਤਾਤਾ ਖਰਾ ਮਾਤਾ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਪਰਤਾਪਏ ॥ fir ho-ay taataa kharaa maataa naam bin partaapa-ay. Ce fruit, dans lequel vous êtes très absorbé, devient très douloureux, sans méditation sur Naam.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top