Page 432
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
jo tuDh bhaavai so bhalaa pi-aaray tayree amar rajaa-ay. ||7||
O mon Dieu, tout ce qui Vous plaît est bon pour tous, Votre volonté est Éternelle. ||7||
ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥
naanak rang ratay naaraa-inai pi-aaray maatay sahj subhaa-ay. ||8||2||4||
O Nanak, ceux qui sont imprégnés de l'amour de bien aimé Dieu, restent entièrement absorbés dans Son amour, dans un état de paix et de calme. ||8||2||4||
ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥
sabh biDh tum hee jaantay pi-aaray kis peh kaha-o sunaa-ay. ||1||
O, bien-Aimés, Vous savez tout sur ma condition; que puis-je parler à ce sujet? ||1||
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥
tooN daataa jee-aa sabhnaa kaa tayraa ditaa pahirahi khaa-ay. ||2||
Vous êtes le bienfaiteur de tous les êtres; ils consomment ce que Vous leur donnez. ||2||
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥
sukh dukh tayree aagi-aa pi-aaray doojee naahee jaa-ay. ||3||
O Dieu, le plaisir et la douleur viennent par Votre commande, sauf Vous, il n'y a pas d'autre lieu de soutien pour les êtres. ||3||
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
jo tooN karaaveh so karee pi-aaray avar kichh karan na jaa-ay. ||4||
ODieu, tout ce que tu me fais faire, je le fais ; Je ne peux rien faire d'autre. ||4||
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥
din rain sabh suhaavanay pi-aaray jit japee-ai har naa-o. ||5||
O mon Dieu, beaux et heureux sont tous les jours et les nuits, dans laquelle nous méditons sur Votre Nom. ||5||
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥
saa-ee kaar kamaavnee pi-aaray Dhur mastak laykh likhaa-ay. ||6||
O mon Dieu, nous ne pouvons faire que des actes prédestinés. ||6||
ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥
ayko aap varatdaa pi-aaray ghat ghat rahi-aa samaa-ay. ||7||
O mon Dieu, Vous, seule êtes omniprésent et vous êtes inscrit dans chaque cur. ||7||
ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥
sansaar koop tay uDhar lai pi-aaray naanak har sarnaa-ay. ||8||3||22||15||2||42||
Nanak dit, Ô Dieu, j'ai cherché votre refuge, sors-moi de la cage mondaine des vices et Maya. ||8||3||22||15||2||42||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ
raag aasaa mehlaa 1 patee likhee
Raag Aasaa, Premier Guru, Patee Likhee ~ L'hymne de l'alphabet:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਸਸੈ ਸੋਇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਭਇਆ ॥
sasai so-ay sarisat jin saajee sabhnaa saahib ayk bha-i-aa.
Sassa: celui qui a créé l'univers, est l'Un des Maître-Dieu de tous.
ਸੇਵਤ ਰਹੇ ਚਿਤੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਲਾਗਾ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥੧॥
sayvat rahay chit jinH kaa laagaa aa-i-aa tinH kaa safal bha-i-aa. ||1||
Succès est devenu l'avènement de ceux qui viennent dans ce monde, dont la conscience a fusionné avec Dieu tout en se souvenant de Lui. ||1||
ਮਨ ਕਾਹੇ ਭੂਲੇ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
man kaahay bhoolay moorh manaa.
O mon esprit insensé, pourquoi êtes-vous l'oublier?
ਜਬ ਲੇਖਾ ਦੇਵਹਿ ਬੀਰਾ ਤਉ ਪੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab laykhaa dayveh beeraa ta-o parhi-aa. ||1|| rahaa-o.
O frère, tu ne seras jugé comme instruit que lorsque ton compte rendu sera réglé en présence de Dieu. ||1||Pause||
ਈਵੜੀ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
eevrhee aad purakh hai daataa aapay sachaa so-ee.
Eevree: Dieu, omniprésent et bienfaiteur est la source primordiale de toute vie; Il est Lui-même, Dieu éternel.
ਏਨਾ ਅਖਰਾ ਮਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
aynaa akhraa meh jo gurmukh boojhai tis sir laykh na ho-ee. ||2||
Il n'y a pas de dette (les vices) dans le compte de disciple de Guru qui comprend Dieu par le biais de ces lettres. ||2||
ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
oorhai upmaa taa kee keejai jaa kaa ant na paa-i-aa.
Ooraa: Chanter les louanges de Dieu, à la limite de dont les vertus ne peuvent pas être trouvées.
ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
sayvaa karahi say-ee fal paavahi jinHee sach kamaa-i-aa. ||3||
Ils seuls réussissent et atteignent le but de la vie humaine, qui méditent sur le nom de Dieu et pratiquent la vérité. ||3||
ਙੰਙੈ ਙਿਆਨੁ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਈ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋਈ ॥
nyanyai nyi-aan boojhai jay ko-ee parhi-aa pandit so-ee.
Nganga: Si quelqu'un comprend la connaissance divine, il devient un érudit religieux et un Expert
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥
sarab jee-aa meh ayko jaanai taa ha-umai kahai na ko-ee. ||4||
Celui qui reconnaît Dieu parmi tous les êtres, il ne parle pas de l'ego. ||4||
ਕਕੈ ਕੇਸ ਪੁੰਡਰ ਜਬ ਹੂਏ ਵਿਣੁ ਸਾਬੂਣੈ ਉਜਲਿਆ ॥
kakai kays pundar jab hoo-ay vin saaboonai ujli-aa.
Kakka: Quand les cheveux deviennent gris, même sans blanchiment,
ਜਮ ਰਾਜੇ ਕੇ ਹੇਰੂ ਆਏ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥੫॥
jam raajay kay hayroo aa-ay maa-i-aa kai sangal banDh la-i-aa. ||5||
ensuite, comprendre que les agents du démon de la mort sont venus et il est encore empêtré dans les chaînes de l'amour pour les richesses du monde. ||5||
ਖਖੈ ਖੁੰਦਕਾਰੁ ਸਾਹ ਆਲਮੁ ਕਰਿ ਖਰੀਦਿ ਜਿਨਿ ਖਰਚੁ ਦੀਆ ॥
khakhai khundkaar saah aalam kar khareed jin kharach dee-aa.
Khakha: S'engager dans la louange de Dieu, qui est le Roi de l'univers tout entier et fournir des moyens de subsistance à tous.
ਬੰਧਨਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਅਵਰੀ ਕਾ ਨਹੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੬॥
banDhan jaa kai sabh jag baaDhi-aa avree kaa nahee hukam pa-i-aa. ||6||
Et sous le commandement de qui l'univers entier est lié ; la commande de personne d'autre n'a aucune validité. ||6||
ਗਗੈ ਗੋਇ ਗਾਇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਗਲੀ ਗੋਬਿਦੁ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ॥
gagai go-ay gaa-ay jin chhodee galee gobid garab bha-i-aa.
Gagga: Celui qui ne fait pas méditer sur Dieu devient arrogant, juste par de sages paroles sur Dieu.
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨਿ ਆਵੀ ਸਾਜੀ ਚਾੜਣ ਵਾਹੈ ਤਈ ਕੀਆ ॥੭॥
gharh bhaaNday jin aavee saajee chaarhan vaahai ta-ee kee-aa. ||7||
Dieu qui a créé les êtres humains et a créé le monde comme un four; Il a aussi créé les cycles de la naissance et de la mort. ||7||
ਘਘੈ ਘਾਲ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਘਾਲੈ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥
ghaghai ghaal sayvak jay ghaalai sabad guroo kai laag rahai.
Ghagha: Si une personne humblement effectue le service pieuse et reste à l'écoute aux paroles de Guru.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਮਤੁ ਰਹੈ ॥੮॥
buraa bhalaa jay sam kar jaanai in biDh saahib ramat rahai. ||8||
et juge à la fois de bonnes et de mauvaises circonstances, comme l'égalité; c'est la seule façon qu'il peut continuer à se souvenir de Dieu. ||8||
ਚਚੈ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
chachai chaar vayd jin saajay chaaray khaanee chaar jugaa.
Chacha: Ce Dieu, qui a créé les quatre Vedas, les quatre sources (ufs, le placenta, la transpiration, et la terre), de la création et les quatre âges;
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੋਗੀ ਖਾਣੀ ਭੋਗੀ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਆਪਿ ਥੀਆ ॥੯॥
jug jug jogee khaanee bhogee parhi-aa pandit aap thee-aa. ||9||
Grâce à chaque âge, Il a Lui-même été le Yogi, le enjoyer à travers les créations, le Pandit et le savant. ||9||