Page 431
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
aasaavaree mehlaa 5 ghar 3
Raag Aasaavaree, Cinquième Guru:Troisième TEMP.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
mayray man har si-o laagee pareet.
O mon âme, la personne qui est imprégnée de l'amour de Dieu,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDhsang har har japat nirmal saachee reet. ||1|| rahaa-o.
La méditation sur le nom de Dieu dans la société des personnes saintes devient son mode de vie vrai et immaculé. ||1||Pause||
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
darsan kee pi-aas ghanee chitvat anik parkaar.
O Dieu, en pensant à Vos nombreuses vertus, un désir immense de Votre bienheureuse vision a surgi en moi.
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
karahu anoograhu paarbarahm har kirpaa Dhaar muraar. ||1||
Par conséquent, O Dieu suprême montrez la miséricorde et bénissez-moi avec Votre vision. ||1||
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
man pardaysee aa-i-aa mili-o saaDh kai sang.
Après avoir flâné dans une multitude d'existences, lorsque l'on vient et se joint à la société de Guru.
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥
jis vakhar ka-o chaahtaa so paa-i-o naameh rang. ||2||
Puis en diffusant lui-même avec l'amour du Nom de Dieu, on parvient à la richesse de Naam dont il a eu envie pendant de nombreuses naissances. ||2||
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
jaytay maa-i-aa rang ras binas jaahi khin maahi.
Tous les plaisirs et les condiments de Maya (les attachements mondains), périssent en un instant.
ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥
bhagat ratay tayray naam si-o sukh bhuNcheh sabh thaa-ay. ||3||
Les adeptes imprégnés avec Votre Nom, profitent de la paix dans le monde. ||3||
ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
sabh jag chalta-o paykhee-ai nihchal har ko naa-o.
Le monde entier est vu disparaître, seul le Nom de Dieu est éternel.
ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥
kar mitraa-ee saaDh si-o nihchal paavahi thaa-o. ||4||
Se faites des amis avec Guru, vous obtiendrez un lieu de paix éternelle. ||4||
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥
meet saajan sut banDhpaa ko-oo hot na saath.
Que ce soit vos amis, vos camarades, vos fils ou vos parents, aucun ne peut être votre compagnon pour toujours.
ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥
ayk nivaahoo raam naam deenaa kaa parabh naath. ||5||
Dieu, le protecteur des humbles, est l'éternel compagnon. ||5||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥
charan kamal bohith bha-ay lag saagar tari-o tayh.
La personne pour laquelle les pieds de lotus de Guru (les mots) sont devenus comme un navire; en suivant ces paroles, cette personne a traversé les océans du monde de vices
ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥
bhayti-o pooraa satguroo saachaa parabh si-o nayh. ||6||
Celui qui a rencontré et a suivi les enseignements de Guru, a développé un véritable amour pour Dieu. ||6||
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
saaDh tayray kee jaachnaa visar na saas giraas.
O Dieu, les prières de vos saints, c'est que, ne les laissez jamais vous oublier, même quand ils sont de respirer ou de manger un morceau de nourriture.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥
jo tuDh bhaavai so bhalaa tayrai bhaanai kaaraj raas. ||7||
O Dieu, quelle que soit Vous plait est bon; toutes les affaires des adeptes sont réalisées par Votre volonté. ||7||
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
sukh saagar pareetam milay upjay mahaa anand.
Grand bonheur survient dans une personne qui réalise le bien-aimé Dieu, l'océan de paix.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥
kaho naanak sabh dukh mitay parabh bhaytay parmaanand. ||8||1||2||
Nanak dit, tous les chagrins de l'un de s'en vont, qui réalise, Dieu l'incarnation du bonheur suprême. ||8||1||2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ
aasaa mehlaa 5 birharhay ghar 4 chhantaa kee jat
Raag Aasaa, Cinquième Guru: Birharray (hymnes décrire la douleur de la séparation), Quatrième temps, pour être chanté dans l'air de la chants.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥
paarbarahm parabh simree-ai pi-aaray darsan ka-o bal jaa-o. ||1||
O mon cher ami, nous devrions toujours méditer sur Dieu omniprésent; je me consacre à Sa bienheureuse vision. ||1||
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥
jis simrat dukh beesrahi pi-aaray so ki-o tajnaa jaa-ay. ||2||
O mon cher ami, se souvenir de qui partent toutes nos peines, comment pouvons-nous labandonner? ||2||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
ih tan vaychee sant peh pi-aaray pareetam day-ay milaa-ay. ||3||
O mon cher, je suis prêt à me rendre à ce Guru qui unissent moi avec mon bien-aimé Dieu. ||3||
ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
sukh seegaar bikhi-aa kay feekay taj chhoday mayree maa-ay. ||4||
O ma mère, les plaisirs et les ornements de Maya sont insipides et inutiles; j'ai renoncé à eux. ||4||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥
kaam kroDh lobh taj ga-ay pi-aaray satgur charnee paa-ay. ||5||
O mon cher, depuis le temps que j'ai cherché le refuge de guru et suivi ses enseignements, des maux comme la luxure, la colère et la cupidité m'ont laissé. ||5||
ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥
jo jan raatay raam si-o pi-aaray anat na kaahoo jaa-ay. ||6||
O mon cher, les adeptes qui sont imprégnés de l'amour de Dieu, ne vont pas n'importe où ailleurs. ||6||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥
har ras jinHee chaakhi-aa pi-aaray taripat rahay aaghaa-ay. ||7||
O chers, ceux qui ont savouré l'élixir du Nom de Dieu restent satisfaits et rassasiés. ||7||
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥
anchal gahi-aa saaDh kaa naanak bhai saagar paar paraa-ay. ||8||1||3||
O Nanak, qui saisit sur le soutien de Guru, traverse le terrible océan mondial de vices. ||8||1||3||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
janam maran dukh katee-ai pi-aaray jab bhaytai har raa-ay. ||1||
O mon cher, la douleur des cycles de la naissance et de la mort est éradiquée quand on réalise Dieu souverain. ||1||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥
sundar sughar sujaan parabh mayraa jeevan daras dikhaa-ay. ||2||
Dieu beau, vertueux et sage est ma vie, Ô Dieu, montrez-moi Votre vision. ||2||
ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥
jo jee-a tujh tay beechhuray pi-aaray janam mareh bikh khaa-ay. ||3||
O mon Dieu, ceux qui sont séparés de vous, continuez à avancer dans le cycle de la naissance et de la mort parce qu'en mangeant le poison de Maya, ils restent spirituellement morts. ||3||
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥
jis tooN mayleh so milai pi-aaray tis kai laaga-o paa-ay. ||4||
O mon Dieu, seule cette personne s'unit avec vous, que Vous Vous unir; je m'incline devant cette personne. ||4||
ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
jo sukh darsan paykh-tay pi-aaray mukh tay kahan na jaa-ay. ||5||
O Dieu, le plaisir qu'on reçoit sur la réalisation de Vous ne peut pas être décrit. ||5||
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਪਿਆਰੇ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥੬॥
saachee pareet na tut-ee pi-aaray jug jug rahee samaa-ay. ||6||
O Dieu, le véritable amour avec Vous ne brise jamais, il demeure à travers les âges,||6||