Page 425
ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥
aapnai hath vadi-aa-ee-aa day naamay laa-ay.
Toutes les gloires sont dans la main de Dieu; Il les attache l'un à Naam par Guru et le bénit de ces gloires.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥
naanak naam niDhaan man vasi-aa vadi-aa-ee paa-ay. ||8||4||26||
O Nanak, dans le cur duquel est inscrit le trésor de Naam reçoit la gloire, à la fois ici et dans l'au-delà. ||8||4|26||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Raag Aasaa, Troisième Guru:
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
sun man man vasaa-ay tooN aapay aa-ay milai mayray bhaa-ee.
Écoute, Ô mon âme, gardez le Nom de Dieu inscrit dans vous: O mon frère, ce faisant, Dieu Lui-même vient à notre rencontre.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
an-din sachee bhagat kar sachai chit laa-ee. ||1||
Effectuez toujours la vraie adoration pieuse et restez à l'écoute de Dieu. ||1||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ayko naam Dhi-aa-ay tooN sukh paavahi mayray bhaa-ee.
O mon frère, méditer seulement sur le nom de Dieu, vous atteindriez la paix de l'esprit.
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-umai doojaa door kar vadee vadi-aa-ee. ||1|| rahaa-o.
Éliminer l'égoïsme et l'amour pour les choses mondaines de l'intérieur et vous obtiendrez un grand honneur à la fois ici et dans l'au-delà. ||1||Pause||
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥
is bhagtee no sur nar mun jan lochday vin satgur paa-ee na jaa-ay.
Les anges et les sages aspirent à cette adoration pieuse, mais il ne peut pas être atteint sans la suite des enseignements de Guru.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
pandit parh-day jotikee tin boojh na paa-ay. ||2||
Les pandits et les astrologues lisent leurs livres, mais même eux n'acquièrent aucune compréhension de l'adoration pieuse de Dieu. ||2||
ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
aapai thai sabh rakhi-on kichh kahan na jaa-ee.
Dieu a gardé tout dans Sa main, donc rien ne peut être dit à ce sujet.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
aapay day-ay so paa-ee-ai gur boojh bujhaa-ee. ||3||
Guru a donné cette compréhension que tout ce que Dieu nous donne,tout ce que Dieu nous donne, nous ne recevons que cela. ||3||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥
jee-a jant sabh tis day sabhnaa kaa so-ee.
Toutes les créatures et les êtres sont créés par Dieu et Il est le Maître de tous.
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥
mandaa kis no aakhee-ai jay doojaa ho-ee. ||4||
Alors, comment pouvons-nous étiqueter quelqu'un de mauvais? On pourrait le faire que si il y avait un autre créateur. ||4||
ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
iko hukam varatdaa aykaa sir kaaraa.
Le commandement de Dieu seul règne dans le monde et chacun doit seulement effectuer la tâche qui est écrite dans son destin.
ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥
aap bhavaalee ditee-an antar lobh vikaaraa. ||5||
Dieu Lui-même a égaré certaines personnes, à cause de cela, elles ont de la cupidité et des vices dans leur cur. ||5||
ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
ik aapay gurmukh keeti-an boojhan veechaaraa.
Dieu Lui-même a fait beaucoup de gens comme les disciples de Guru et ils comprennent le concept de vie juste.
ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥
bhagat bhee onaa no bakhsee-an antar bhandaaraa. ||6||
Dieu les bénit avec ladoration pieuse et remplit leurs curs avec le trésor de Naam. ||6||
ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
gi-aanee-aa no sabh sach hai sach sojhee ho-ee.
De telles personnes spirituellement sages contemplent le Dieu éternel tout autour et prennent conscience de la Vérité.
ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥
o-ay bhulaa-ay kisai day na bhulnHee sach jaanan so-ee. ||7||
Ils ne sont pas déviés par n'importe qui, parce qu'ils comprennent que l'éternel Dieu est omniprésent. ||7||
ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
ghar meh panch varatday panchay veechaaree.
Même si les cinq passions sont présentes au sein de ces sages, mais ici ces cinq passions sont maintenues sous contrôle.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥
naanak bin satgur vas na aavnHee naam ha-umai maaree. ||8||5||27||
O Nanak, ces cinq maux ne viennent pas sous le contrôle sans suivant l'enseignement de Guru et l'ego est conquise seulement en méditant sur Naam. ||8||5||27||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Raag Aasaa, Troisième Guru:
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
gharai andar sabh vath hai baahar kichh naahee.
La richesse de Naam est à l'intérieur de notre cur; il n'y a rien à l'extérieur.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥
gur parsaadee paa-ee-ai antar kapat khulaahee. ||1||
Cette richesse de Naam est reçue par la grâce du Guru, les portes de l'ignorance sont ouvertes. ||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥
satgur tay har paa-ee-ai bhaa-ee.
O mon frère, Dieu n'est que réalisé en suivant les enseignements de Guru.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar naam niDhaan hai poorai satgur dee-aa dikhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Le trésor de Naam est dans tout, mais seulement le vrai Guru révèle. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
har kaa gaahak hovai so la-ay paa-ay ratan veechaaraa.
Celui qui est un chercheur de la richesse du Nom de Dieu, reçoit ce précieux bijou - comme Naam par une réflexion sur la parole de Guru.
ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
andar kholai dib disat daykhai mukat bhandaaraa. ||2||
Il devient large d'esprit et à travers les yeux spirituellement illuminés, il voit le trésor de Naam qui peut libérer le monde a des obligations. ||2||
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥
andar mahal anayk heh jee-o karay vasayraa.
Il y a de nombreux trésors de Naam au sein de notre cur, notre âme demeure en trop.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥
man chindi-aa fal paa-isee fir ho-ay na fayraa. ||3||
Par la grâce du Guru quand on comprend cela, alors qu'il atteint le fruit du désir de son cur et ne tombe pas dans le cycle des naissances et des décès . ||3||
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
paarkhee-aa vath samaal la-ee gur sojhee ho-ee.
Ces évaluateurs de la vie spirituelle qui a obtenu la compréhension de Guru, chérissent la Richesse de Naam dans leur cur.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥
naam padaarath amul saa gurmukh paavai ko-ee. ||4||
Inestimable est la richesse de Naam, mais seulement l'une des rares personnes le reçoit par la suite des enseignements de Guru. ||4||
ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥
baahar bhaalay so ki-aa lahai vath gharai andar bhaa-ee.
O frère, le trésor de Naam est à l'intérieur de nous; celui qui essaie de le trouver à l'extérieur dans le désert ne peut pas obtenir quoi que ce soit.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥
bharmay bhoolaa sabh jag firai manmukh pat gavaa-ee. ||5||
Trompés par le doute, le monde entier se promène; l'entêté perd son honneur. ||5||
ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥
ghar dar chhoday aapnaa par ghar jhoothaa jaa-ee.
À la recherche de Dieu à l'extérieur, c'est comme le comportement d'une personne qui abandonne sa propre maison et va à l'autre de la maison pour les richesses du monde.
ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥
chorai vaaNgoo pakrhee-ai bin naavai chotaa khaa-ee. ||6||
Une telle personne est prise comme un voleur et porte la punition, de la même façon qu'une personne sans Naam souffre des coups dans la présence de Dieu. ||6||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥
jinHee ghar jaataa aapnaa say sukhee-ay bhaa-ee.
O frère, ceux qui se rendent compte de Dieu dans leurs curs vivre en paix.
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
antar barahm pachhaani-aa gur kee vadi-aa-ee. ||7||
En vertu de la grandeur de Guru, ils se rendent compte de Dieu dans leur cur. ||7||
ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
aapay daan karay kis aakhee-ai aapay day-ay bujhaa-ee.
Dieu Lui-même bénit une personne avec le don de Naam et qu'Il Lui accorde la compréhension au sujet de Naam.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥
naanak naam Dhi-aa-ay tooN dar sachai sobhaa paa-ee. ||8||6||28||
O Nanak, poursuivre la méditation sur Naam et vous recevrez l'honneur dans l'éternelle présence de Dieu. ||8||6||28||